Как настроить субтитры: Как включить русские субтитры на YouTube

Субтитры в содержимом приложения & ТВ в Windows 10

<< к субтитрам в & поддержки телевизора, вы сможете читать слова, произнесенные в звуковой части видео- или

телепередачи. Если субтитры включены, они обычно отображаются в нижней части экрана. Субтитры часто используются людьми с нарушениями слуха, а также людьми, которые вместо того, чтобы читать звук в видео.

Дополнительные сведения о правилах субтитров для США см. в руководстве Федеральной комиссии по информационному сообщению о субтитрах.

Включите субтитры на компьютере с Windows 10

Чтобы включить субтитры:

  1. На компьютере с Windows 10, где воспроизведение видео, щелкните его правой кнопкой мыши или коснитесь и удерживайте в любом месте. В нижней части экрана появится строка меню. Если доступны субтитры, отображается значок «CC».

  2. Коснитесь значка «CC» или щелкните его.

  3. Выберите язык, на который вы хотите использовать субтитры. На экране появятся субтитры.

    Примечание. Если субтитры недоступны для видео, то всплывающее окно отобразит «Недоступны».

Настройка субтитров


Чтобы настроить способ появления субтитров в Windows 10:

  1. На компьютере с Windows 10 перейдите в «Параметры».

  2. Коснитесь или щелкните «Перезапуск Access».

  3. Нажмите или щелкните «Закрытые субтитры».

  4. Настройте отображение субтитров на экранах.
    Обратите внимание, что изменения будут отражаться в области предварительного просмотра в верхней части окна по мере их внесения.


Вы можете настроить следующие параметры:

Шрифт


Фон и окно

  • org/ListItem»>

    Цвет фона

  • Прозрачность фона

  • Цвет окна

  • Прозрачность окна


При выборе параметра «Восстановить по умолчанию» параметры возвращают их исходное состояние при первой установке Windows 10.

Связанные проблемы

Просмотр содержимого приложения «& ТВ» в Windows 10

Как приобрести или снять фильмы & телепередач в Windows 10

Справка по проблемам с приложением «& ТВ» в Windows 10

Ресурсы технической поддержки

Домашняя & тв

Публикация на форумах

Свяжитесь с нами

Как включить автоматические субтитры во время звонка? | Поддержка Skype

Эта статья переведена с помощью машинного перевода.

Вернуться к результатам поиска

Автоматические субтитры в Скайпе позволяют читать слова, произносимые во время голосового или видеозвонка. Субтитры в & недоступны в Skype для Android 4.0.4–5.1.

Чтобы включить в Skype & субтитры:

  1. Во время голосового или видеозвонка нажмите кнопку   с подписью C, чтобы включить динамические субтитры.
  2. Снова нажмите кнопку «Заголовок», где можно настроить параметры заголовка:
    • Язык — выберите, чтобы изменить язык.
    • Всегда показывать субтитры для этой беседы— выберите, должны ли заголовки всегда отображаться для этого чата.
    • Показывать субтитры только для других участников— выберите, если вы хотите получить субтитры только для других участников, но не для себя.
    • Плавающие субтитры — выберите, чтобы отобразить подписи в середине экрана вызова.
    • Показать слева — выберите, чтобы отобразить подписи слева от экрана вызова.
    • Показать внизу — выберите, чтобы отобразить подписи под экраном вызова.
  3. Если выбран параметр «Показать слева» или «Показать внизу», можно просмотреть журнал заголовков, прокручивая их во время вызова.


Примечание. Данные голосовых вызовов будут обрабатываться службами распознавания речи Майкрософт для транскрибирования речи.

Разделы справки включите субтитры & субтитры в качестве значения по умолчанию для всех звонков Skype?

  1. Щелкните свой аватар.
  2. Выберите Настройки.
  3. Перейдите в раздел Звонки.
  4. Выберите Субтитры звонка.
  5. Включите отображение субтитров для всех вызовов. Включите функцию «Показывать субтитры» только для других участников, если вы хотите получить субтитры только для других участников, а не для себя.

    Примечание. Если субтитры включены, сенсорный тон не будет работать.

Разделы справки включить в Skype & субтитры?

  1. Во время голосового или видеозвонка нажмите кнопку  «Заголовок«.
  2. Выключите параметр «Включить субтитры«.

Разделы справки изменить язык субтитров?

Чтобы изменить язык для всех вызовов:

  1. Щелкните свой аватар.
  2. Выберите Настройки.
  3. Перейдите в раздел Звонки.
  4. Выберите Субтитры звонка.
  5. Рядом с языком «Речь» выберите язык из списка.


Чтобы изменить язык во время определенного вызова:

  1. Нажмите кнопку  «Заголовок «.
  2. Выберите язык, а затем выберите язык из списка.

Какие языки поддерживаются в субтитрах в & в Skype?

Поддерживаются следующие языки:

  • Английский
  • Английский (Великобритания)
  • Арабский
  • Китайский (упрощенное письмо)
  • Китайский (традиционное письмо)
  • Обрезка
  • Греческий
  • Датский
  • Иврит
  • Английский (Соединенное Королевство)
  • Английский (США)
  • Испанский (Мексика)
  • Испанский (США)
  • Французский (Канада)
  • Французский (Франция)
  • Немецкий
  • Китайский (традиционное письмо)
  • Китайский (упрощенное письмо)
  • Корейский
  • Латышский
  • Литовский
  • Итальянский
  • Японский
  • Нидерландский
  • Норвежский
  • Польский
  • Португальский
  • Норвежский букмол
  • Польский
  • Сербский (латиница)
  • Португальский (Португалия)
  • Словацкий
  • Русский
  • Турецкий
  • Украинский
  • Французский
  • Испанский (Испания)
  • Хорватский
  • Чешский
  • Шведский
  • Эстонский
  • Японский

машинный перевод

ВНИМАНИЕ! Эта статья переведена с помощью средств машинного (автоматического) перевода, а не человеком. Дополнительные сведения см в следующей статье. В Skype машинный перевод используется для предоставления статей службы поддержки и справки на дополнительных языках. При этом автоматически переведенные статьи могут содержать ошибки, а также синтаксические и грамматические неточности, аналогичные тем, которые допускают носители других языков. Skype не несет ответственности за неточности, ошибки и ущерб, вызванные некачественным переводом или его использованием клиентами.

См. исходный текст на английском языке: FA34877

Время ожидания поддержки в онлайн-чате в данный момент дольше обычного. Благодарим Вас за терпение и понимание.

Задайте вопрос сообществу

Пообщайтесь с другими пользователями.

Помогите нам сделать поддержку Skype лучше

Поделитесь своими мыслями в ходе краткого опроса.

Состояние Skype

Узнайте, есть ли сейчас какие-то проблемы, влияющие на работу Skype.

Как создавать субтитры: пошаговое руководство (обновление 2021 г.)

Хотите создать субтитры для своего видео, но не знаете, с чего начать? Нет причин для беспокойства, это руководство раскроет все «как» и «почему» за субтитрами! Если вы видеоблогер, ютубер или режиссер, добавление субтитров к вашему видеоконтенту может иметь огромное значение!

Внимание, спойлер: с Amberscript этот процесс становится автоматизированным и очень простым!

Содержание

  1. Что такое субтитры?
  2. Какие существуют типы субтитров?
  3. Отличие субтитров от титров
  4. Зачем нужны субтитры: Преимущества субтитров
  5. Как создавать субтитры?
  6. Какие существуют форматы субтитров?
  7. Как легко создавать субтитры и переведенные субтитры с помощью Amberscript
  8. Создавайте субтитры как профессионал: советы и рекомендации
  9. Как форматировать и оформлять субтитры
  10. Субтитры для разных платформ

1. Что такое субтитры?

Определение

Субтитры представляют собой текст, полученный из расшифровки или сценария диалога или комментария в фильмах, телевизионных программах, видеоиграх, и обычно отображаются внизу экрана. Часто переведенные субтитры используются, когда исходный звук на языке, отличном от родного языка зрителя.

2. Какие существуют типы субтитров ?

1. Открытые титры

Открытые титры «встроены» в ваш видеофайл. Они являются неотъемлемой частью видео, и вы не можете их отключить. Это также означает, что их качество напрямую связано с качеством самого видео (например, если видеофайл имеет пикселизацию, это также относится к субтитрам).

2. Субтитры

Вы можете включить или выключить их, когда захотите. Помимо этого дополнительного удобства, скрытые субтитры отделены от видео. Другими словами, вы можете редактировать их. В целом, если обстоятельства не требуют, скрытые субтитры — это то, что нужно.

3. Разница между субтитрами и титрами

Субтитры и титры — это термины, которые часто используются взаимозаменяемо. Их определения и цели отличаются друг от друга: субтитры созданы для зрителей, которые может слышать звук в видео, но не понимает язык

речь, а субтитры сделаны для зрителей, которые не слышат звук в видео, но могут понимать язык Произносится .

Наконец, титры SDH представляют собой форму субтитров, которые объединяют ключевые моменты как титров, так и субтитров. SDH предполагает, что зритель контента не слышит звук, а также может быть переведен на иностранные языки, чтобы сделать контент доступным для глухих и слабослышащих сообществ, которые понимают другие языки.

Чем они отличаются?

Субтитры, скрытые титры и субтитры SDH:

  • Субтитры: текст, который обычно отображается внизу экрана и берется из стенограммы или сценария.
  • Скрытые титры: диалоги в письменной форме и информация о фоновых шумах, звуковых дорожках и других шумах, являющихся частью сцены.
  • субтитров SDH: субтитров, которые объединяют информацию как титров, так и субтитров.

Узнать больше

4. Зачем нужны субтитры: Преимущества субтитров

Повышение осведомленности

С субтитрами зрители могут слышать, видеть и читать то, что происходит на экране.

Вовлекать пользователей без звука

Люди, которые находятся в шумном месте, все еще могут успешно следить за видео.

Легче понять

Бормотание и акценты, которые в противном случае было бы трудно понять, намного легче интерпретировать с субтитрами.

Улучшение SEO

Субтитры облегчают ваши усилия, поскольку они уже содержат многие ключевые слова, относящиеся к вашему контенту.

Преодоление языковых барьеров

Субтитры позволяют людям понимать языки, которые не являются их родными/на которых они не говорят, путем перевода слов или предложений на предпочитаемый пользователем язык.

Изучение новых языков

Субтитры поддерживают изучение нового языка и помогают людям, не знающим языка, понять содержание.

Повышение осведомленности

С субтитрами зрители могут слышать, видеть и читать то, что происходит на экране.

Вовлекать пользователей без звука

Люди, которые находятся в шумном месте, все еще могут успешно следить за видео.

Легче понять

Бормотание и акценты, которые в противном случае было бы трудно понять, намного легче интерпретировать с субтитрами.

Улучшение SEO

Субтитры облегчают ваши усилия, поскольку они уже содержат многие ключевые слова, относящиеся к вашему контенту.

Преодоление языковых барьеров

Субтитры позволяют людям понимать языки, которые не являются их родными/на которых они не говорят, переводя слова или предложения на предпочитаемый пользователем язык.

Изучение новых языков

Субтитры поддерживают изучение нового языка и помогают людям, не знающим языка, понять содержание.

5. Как создавать субтитры?

Существуют разные способы создания субтитров, но один из самых простых — с помощью Amberscript. Использование сервисов Amberscript — один из самых простых и эффективных способов создания субтитров для разных типов видео. С помощью Amberscript это можно сделать тремя способами:

  1. Машинные субтитры
  2. Искусственные субтитры
  3. Перевод субтитров

Теперь мы опишем каждый тип субтитров, которые предлагает Amberscript:

Заголовки машинные

Amberscript использует технологии искусственного интеллекта и их расширенное распознавание речи (ASR), чтобы помочь вам быстро и легко создавать субтитры для вашего видеоконтента.

С помощью этой формы субтитров технология ASR создает расшифровку ваших субтитров за короткий промежуток времени. При необходимости вы можете перейти в наш текстовый онлайн-редактор, чтобы внести необходимые корректировки.

Решение Amberscript для машинных субтитров быстрое, удобное для пользователя и обеспечивает точность до 85%, в зависимости от качества звука вашего контента. Программное обеспечение Amberscript позволяет создавать субтитры на 39 языках. С помощью интуитивно понятного текстового онлайн-редактора вы можете быстро внести любые необходимые изменения в свои субтитры, если считаете, что они необходимы.

Титры, созданные руками человека

Хотя наши технологии ASR и AI обеспечивают высокую точность, ничто не сравнится с использованием ручного (профессионального) сервиса, который поможет вам получить субтитры со 100% точностью.

Это может быть преимуществом, если вы хотите, чтобы видеоконтент был подробным и полностью точным. Что можно рассматривать как недостаток, так это более высокие цены, которые берет эта услуга, а также время доставки, которое выше по сравнению с автоматическими субтитрами.

Используя наши услуги по созданию субтитров вручную, вы доверяете свой видеоконтент команде экспертов, которые посвятят свое время созданию точных и привлекательных субтитров. Если вам нужен максимально подробный контент, то этот сервис для вас!

Эта услуга занимает немного больше времени, чем автоматический метод, так как выполняется вручную, но также гарантирует точность до 100% и избавляет вас от необходимости просматривать черновик субтитров нашего ИИ, чтобы исправить потенциальные грамматические или орфографические ошибки.

Наши профессиональные субтитры являются носителями языка, что гарантирует, что ваши субтитры идеально подходят для желаемого рынка. Единственное, что вам нужно сделать, это загрузить свой видеоконтент, который должен быть снабжен субтитрами.

Получить индивидуальное предложение

  • Надежно
  • Точный
  • Быстро
  • Безопасность

Запросить цену

Переведенные субтитры

Вы когда-нибудь хотели субтитры для своих видео на языке, отличном от языка вашего видео? Добавление переведенных субтитров к вашим видео поможет вам охватить более широкую аудиторию по всему миру.

Благодаря этому международная аудитория сможет взаимодействовать с вашим контентом на своем родном языке. Помимо обеспечения доступности вашего контента для глобальной аудитории, переведенные субтитры удобны для ваших зрителей и предлагают им отличный способ общаться, не тратя целое состояние на дублирование.

С помощью Amberscript вы можете переводить свои субтитры на другие языки на нашей платформе. Это может стать для вас отличным способом достучаться до конкурентов (или даже обойти их) за счет выхода на глобальную аудиторию, избегая при этом дорогостоящих затрат на дублирование.

Обзор трех методов субтитров

6. Какие существуют форматы субтитров?

На нашем веб-сайте представлены три формата файлов, которые считаются лучшими и наиболее подходящими для экспорта файлов субтитров.

  • СТО

    Текст SubRip (формат SRT) является наиболее распространенным форматом субтитров. Этот файл состоит из временного кода/временной метки (когда ваши субтитры должны появляться и исчезать на экране), текста субтитров и числа, показывающего порядок отображаемых субтитров.

  • ЭБУ-СТЛ

    Европейский вещательный союз (формат EBU-STL) в основном используется на телевидении и в вещательных СМИ. Эти типы субтитров хранятся и передаются через последовательные номера и назначаются определенной странице, в отличие от двух других форматов. Кроме того, невозможно изменить формат субтитров.

  • ВТТ

    Отслеживание текста видео (формат VTT) использует коды HTML5 и предназначено для Интернета. В то время как SRT поддерживает базовые параметры форматирования (жирный, курсив и подчеркнутый текст), VTT является более продвинутым (поддерживает различные шрифты, цвета и размещение текста). Наконец, VTT не нужны номера субтитров, чтобы понимать порядок отображаемых субтитров.

  • Субтитры качества Netflix/BBC

    Netflix и BBC придерживаются немного разных стандартов в отношении субтитров в своем контенте по сравнению с другими потоковыми сервисами и вещательными компаниями. Например, они рекомендуют вставлять разрывы строк, чтобы они выглядели естественно, чтобы процесс чтения был максимально простым.

7. Как легко создавать субтитры и переводить субтитры с помощью Amberscript

Рекомендуется всегда добавлять субтитры к вашему видеоконтенту по разным причинам, таким как SEO-совместимость, цифровая доступность, более широкий охват и т. д. Но создание субтитров — это трудоемкая процедура, требующая внимания к деталям.

К счастью, компания Amberscript является экспертом в области субтитров, и с нашим сервисом добавление субтитров к вашему видеоконтенту и использование всех преимуществ, связанных с этим, станут детской игрой.

Ваши субтитры могут быть созданы автоматически с помощью нашего искусственного интеллекта или профессионально созданы вручную нашими опытными субтитрами.

Вот как работает создание субтитров с помощью программного обеспечения автоматических субтитров Amberscript:

Создав видео, быстро загрузите его на платформу Amberscript. Это можно сделать с помощью перетаскивания, по ссылке или вручную загрузив его со своего рабочего стола. После того, как видео загружено, вы должны выбрать язык, на котором звучит звук вашего видео, и выбрать вариант автоматического обслуживания, который вам представлен. Продолжите процесс, и наш ИИ создаст первый черновик субтитров в течение нескольких минут. Откиньтесь назад и ждите!

2. Редактируйте субтитры в интуитивно понятном текстовом онлайн-редакторе

Любые адаптации текста, которые вы хотите внести в сгенерированные субтитры, можно легко выполнить во встроенном текстовом онлайн-редакторе. Во-первых, у вас будет возможность отредактировать расшифровку, сгенерированную ИИ, а затем выровнять и отформатировать субтитры в редакторе. Ознакомьтесь с онлайн-редактором, следуя инструкциям в демонстрационном видео. Комбинации клавиш, которые можно вызвать в левом нижнем углу, упростят и ускорят процесс редактирования.

3. Экспорт субтитров

Когда процесс редактирования завершится, вы сможете скачать файл субтитров. Это простой процесс, который занимает всего несколько секунд. Обязательно узнайте, какой формат файла наиболее подходит для конкретного случая, в котором используются ваши субтитры. Стандартный формат файла для субтитров — это формат SRT. Однако вам также доступны другие распространенные форматы (например, VTT и EBU-STL). Выберите формат и загрузите его на свой ноутбук или компьютер, чтобы вы могли получить к нему доступ позже.

Совет: встроенные субтитры

Вы также можете заказать встроенные субтитры. Встроенные субтитры — это те, которые навсегда вставляются в ваш загруженный видеофайл. Это удобный вариант, но убедитесь, что он подходит именно вам, так как записанные субтитры нельзя будет так легко перевести или отредактировать впоследствии.

Если вы все еще запутались, вот наше видео-руководство о том, как создавать субтитры с помощью редактора Amberscript r.

8. Создавайте субтитры как профессионал: советы и рекомендации

Создание идеальных субтитров можно облегчить с помощью следующих нескольких вещей

Выберите подходящую скорость слова для ваших субтитров

Вы не хотите, чтобы люди практиковались в быстром чтении или ставили видео на паузу только для того, чтобы прочитать субтитры. В то же время вы не хотите отвлекать их от фактического видеоконтента тем, что вам приходится читать очень медленно. В целом субтитры должны идти со скоростью 160-180 слов в минуту, так как это средняя скорость чтения взрослого человека. Однако, в зависимости от количества символов, оно может быть больше или меньше.

Убедитесь, что ваши субтитры не отвлекают, изменив порядок субтитров

Субтитры обычно размещаются в середине нижней части экрана. Кроме того, BBC настоятельно рекомендует не превышать длину субтитров в 2 строки, иначе субтитры могут начать мешать и блокировать обзор, из-за чего зрителю будет сложно одновременно читать текст и смотреть сцену. Две строки желательно располагать в виде пирамиды, чтобы облегчить чтение; чтобы верхняя строка субтитров была короче нижней.

При необходимости включите в субтитры дополнительную информацию

Вы можете добавить текстовые описания к звукам, которые окружают вашу сцену. Это позволит людям с нарушениями слуха лучше понимать сцену и окружающие звуки. Эти описания обычно заключены в скобки, например (люди кричат) . Кроме того, если сцена в вашем видео содержит какой-либо текст на иностранном языке, вы можете включить этот перевод в свои субтитры, чтобы сделать его еще более удобным для просмотра.

9. Как форматировать и оформлять субтитры

Когда дело доходит до редактирования и форматирования ваших субтитров, помните, что в большинстве случаев вы хотите, чтобы ваши субтитры выглядели просто и последовательно. Дополнительные цвета, параметры форматирования применяются либо для определенных настроек, таких как караоке, либо для передачи определенного стиля.

Сравнение субтитров SRT по умолчанию и стилизованных субтитров, использованных в фильме «Джон Уик»

Если вы хотите проявить творческий подход, вам нужно будет использовать редакторы субтитров. Узнайте больше о редакторах субтитров из этого всеобъемлющего обзора. Некоторые из самых популярных включают в себя:

  • AegiSub
  • Мастерская субтитров
  • Редактирование субтитров

Все они предлагают схожие функции, и в этой статье мы остановимся на AegiSub, так как он бесплатный и имеет все необходимое.

Форматирование субтитров в AegiSub

Загрузите файл субтитров SRT в AegiSub и приступайте к работе!

Файл -> Открыть субтитры -> Выбрать файл с вашего компьютера

Вы можете применять изменения формата к каждой отдельной строке текста отдельно. Для этого вам просто нужно выбрать строку, которую вы хотите отредактировать, выделить слова, к которым вы хотите применить эффект, и нажать:

  • B (жирный)
  • U (подчеркнутый)
  • I (курсив)

Это должно выглядеть примерно так:

Изменение шрифта и цвета субтитров в AegiSub

Если вы хотите изменить шрифт, вам нужно создать стиль. Изменения стиля являются глобальными, то есть они затрагивают весь текст ваших субтитров. Перейдите к Субтитры Диспетчер стилей Создать новый стиль

После этого вы можете:

  • Выберите шрифт
  • Выберите основной и дополнительный цвета (при необходимости)
  • Выберите цвет тени (при необходимости)

Когда вы закончите, просто примените стиль к текущему скрипту

Экспорт отредактированных субтитров из AegiSub

После того, как вы применили все изменения, которые хотели сделать, вы можете экспортировать свои субтитры, нажав Файл Экспортировать субтитры. Обязательно оставьте формат по умолчанию, чтобы гарантировать применение всех изменений.

Добавьте субтитры к вашему видео, просто добавив файл субтитров к вашему видео в любом медиаплеере (тот, который мы используем, называется VLC). Кроме того, вы можете встроить свои субтитры в само видео. Это называется «открытые субтитры», и мы описали, как это сделать, в этом сообщении блога.

10. Субтитры для разных платформ

Субтитры можно использовать для самых разных целей. Вы можете добавлять субтитры к своим видео TikTok, а также к обучающим видео для своих сотрудников. Ниже вы можете увидеть несколько разных платформ, а также каналы/программы, которые ссылаются на блог с дополнительной информацией о них.

Субтитры для социальных сетей

Платформы социальных сетей предназначены для взаимодействия с вашими подписчиками. Поэтому важно вовлечь всех, сделав ваш контент доступным. Например, добавляя субтитры, вы гарантируете, что люди с нарушениями слуха не будут исключены. Кроме того, многие смотрят видео без звука: с субтитрами они могут лучше понять ваше видео. Хотите узнать больше о том, как именно добавлять субтитры к видео в социальных сетях?

Хотите узнать больше о том, как добавлять субтитры к своему контенту на разных платформах? Нажмите на ссылку, чтобы получить доступ к нашим подробным руководствам.

Программы редактирования субтитров

Существует множество различных программ редактирования, которые вы можете использовать. Каждый из них имеет свои плюсы и минусы.

Очень удобно, если можно добавить субтитры сразу при монтаже видео. Хотите знать, как добавить субтитры к программе? Затем нажмите на нужную программу редактирования ниже: 

Субтитры для платформ онлайн-обучения

Еще один тип платформы, где могут пригодиться субтитры, — обучающие платформы. Учебную платформу можно использовать для обучения, электронного обучения, образования или цифрового обучения в компаниях. Знаете ли вы, что видео- и аудиоданные служат масштабируемой средой для образования? Чтобы предоставить более инклюзивные возможности для обучения, необходимо обеспечить, чтобы каждый мог получить доступ к вашему образовательному контенту.

Нажмите на нужную учебную платформу, если хотите узнать, как добавить субтитры:

Другие платформы, на которых полезны субтитры

Помимо социальных сетей, программ редактирования и обучающих платформ, у вас есть множество других платформ, для которых вам нужны субтитры: 

Часто задаваемые вопросы

  • Могу ли я записать субтитры прямо на свое видео?

    Если вы экспортировали стенограмму в виде файла SRT, EBU-STL или VTT, вы можете легко записать его на свое видео с помощью программного обеспечения для редактирования видео.

  • Могу ли я экспортировать свои файлы с отметками времени?

    Да, можно. Стенограмма всегда включает метки времени в нашем онлайн-редакторе, и вы можете экспортировать файл с метками времени или без них.

  • Вы добавляете временные метки?

    Да, временные метки включены в стенограмму. Вы можете экспортировать стенограмму с временными метками или без них.

  • Предлагаете ли вы услуги на других языках?

    Для создания наших искусственных субтитров мы сотрудничаем с сетью языковых экспертов по 15 различным языкам. Узнай, какой здесь. Если нужного вам языка нет в списке, свяжитесь с нами через нашу контактную форму.

  • Как добавить подписи к видео на Vimeo?

    Чтобы добавить подписи к вашему видео Vimeo, просто добавьте файл, который вы создали с помощью Amberscript, к вашему видео в окне редактирования на Vimeo. Нажмите «распространение», затем «субтитры» и, наконец, нажмите символ +, чтобы загрузить файл SRT.

  • Как добавить подписи к видео на Youtube?

    Чтобы добавить титры к вашему видео на Youtube, просто добавьте файл, созданный с помощью Amberscript, к вашему видео в Студии Youtube. Нажмите «субтитры», затем «добавить» и, наконец, «загрузить файл» и выберите файл SRT.

  • Как экспортировать субтитры?

    Когда ваш файл будет готов и доступен в вашей учетной записи, вы можете просто щелкнуть имя файла, а затем выбрать кнопку «Экспорт файла» в левом верхнем углу страницы. Затем вы можете выбрать формат файла, стиль субтитров (между BBC и Netflix) и выравнивание. Обратите внимание, что вы можете экспортировать файл только в том случае, если вы подтвердили свой адрес электронной почты при создании учетной записи.

  • Как вы обеспечиваете безопасность и конфиденциальность моих файлов?

    ИТ-инфраструктура Amberscript построена на базе серверной инфраструктуры Amazon Web Services, расположенной во Франкфурте, Германия. Все данные, обрабатываемые Amberscript, будут храниться и обрабатываться на высокозащищенных серверах с регулярным резервным копированием в той же инфраструктуре.

  • На какие языки можно перевести субтитры?

    Для создания наших искусственных субтитров мы сотрудничаем с сетью языковых экспертов по 15 различным языкам. Узнай, какой здесь. Если нужного вам языка нет в списке, свяжитесь с нами через нашу контактную форму.

  • Каково время оборота?

    Стандартный срок доставки до 5 рабочих дней. У вас также будет возможность попросить срочный заказ. Затем мы установим приоритет вашего файла и доставим его в 4 раза быстрее.

  • Будут ли различаться разные динамики?

    Да, наша программа показывает разные динамики и когда меняется динамик.

  • Какие форматы файлов субтитров поддерживаются?

    Наше программное обеспечение позволяет экспортировать стенограмму из видео- или аудиофайла в виде файла SRT, EBU-STL или VTT.

Субтитры — Языки блога — Форматы транскрипции — Форматы транскрипции — Субтитры Страницы продуктов Субтитры — Программное обеспечение для блога — Программное обеспечение для субтитров — Примеры использования транскрипции — Транскрипция транскрипции — Корпоративный блог — Запись академии — Блог

Как включить субтитры на телевизоре

Прежде чем мы углубимся в то, как включить скрытые субтитры на вашем телевизоре, давайте сначала рассмотрим, что это такое, когда требуются скрытые субтитры и кому могут быть полезны скрытые субтитры на телевизоре.

Что такое субтитры на телевидении?

Иногда ошибочно принимают за одно и то же: субтитры на телевизоре и скрытые субтитры CC — это два разных инструмента, которые служат разным целям. В то время как субтитры показывают текстовую версию диалогов персонажей в том виде, в каком они появляются на экране, независимо от того, переведены они или нет, закрытые титры воссоздают диалоги и повествование на экране, описывают фоновые звуки и шумы и даже сообщают зрителям тон персонажей.

Например, представьте себе напряженную сцену в фильме ужасов, в которой есть диалоги, а также фоновые звуки, создающие настроение. Скрытые титры воссоздают разговор в виде текста, как и субтитры, но также описывают фоновые звуки, обычно в скобках, например [зловещая музыка].

В отличие от субтитров, которые отображаются только при появлении персонажей, закрытые титры позволяют зрителям узнать, происходит ли диалог за кадром.

Когда требуются субтитры?

Скрытые субтитры являются юридическим требованием для всего контента, который публично транслируется и транслируется по телевидению в соответствии с Законом об американцах-инвалидах, Законом о реабилитации и Законом о средствах коммуникации и доступности видео 21-го века. Это также включает в себя все потоковые сервисы.
То, как компании гарантируют, что весь их контент снабжен субтитрами, конечно, различается. Apple, например, применяет строгие правила, когда речь идет о скрытых субтитрах всего контента, доступного в iTunes, удаляя контент, который не соответствует требованиям. Помимо юридических требований, скрытые субтитры теперь являются скорее необходимостью, чем полезной функцией.

Заказ услуг скрытых титров

Кому выгодны скрытые титры на телевидении?

Первоначально глухие и слабослышащие люди были главной целью субтитров на телевидении. Но люди без нарушений слуха также предпочитают смотреть телевизор с субтитрами. Вот некоторые из причин, по которым вы можете захотеть сделать то же самое:

  • Язык вашего любимого шоу или фильма — ваш второй язык.
  • Вы чутко спите или у вас маленькие дети, и вам нужно смотреть телевизор без звука.
  • Вы чувствуете, что уделяете больше внимания повествованию, если включен режим CC.
  • Вы с трудом понимаете определенный акцент или человек, который говорит, является известным бормотанием.

Как включить скрытые титры на телевизоре

Включение скрытых титров — это не один и тот же процесс для всех телевизоров, но мы рассмотрим его шаг за шагом. На некоторых телевизорах это так же просто, как нажать кнопку CC на пульте дистанционного управления, в то время как для других требуется немного больше настроек.

Как включить скрытые субтитры для кабельного телевидения

Независимо от того, используете ли вы Xfinity, Spectrum или Cox, для включения скрытых субтитров для кабельного телевидения потребуется выполнить ряд действий с помощью пульта дистанционного управления.

Клиенты, использующие Spectrum:

  1. Нажмите кнопку Меню на пульте дистанционного управления
  2. Используйте кнопки со стрелками, чтобы выбрать Настройки и поддержка
  3. Нажмите кнопку OK/Выбрать
  4. Первым выделенным параметром должен быть Доступность
  5. Используйте кнопки со стрелками, чтобы выбрать скрытые субтитры
  6. Используйте кнопки со стрелками, чтобы выделить Сохранить
  7. Нажмите кнопку OK/Select для подтверждения

Для клиентов, использующих Cox, инструкции различаются в зависимости от типа имеющегося у вас оборудования.

Заказ услуг скрытых субтитров

Если вы используете Cox и у вас есть приемник Advanced TV HD:

  1. Нажмите кнопку «Меню» на пульте дистанционного управления
  2. Найдите на пульте ряд кнопок с буквами A, B, C и D и нажмите букву A
  3. Прокрутите до раздела «Язык» с помощью кнопок со стрелками
  4. Снова используйте кнопки со стрелками, чтобы перейти к скрытым субтитрам, и нажмите кнопку со стрелкой вправо
  5. Используйте кнопку со стрелкой вправо, чтобы выделить On
  6. Нажмите кнопку выбора
  7. Завершите настройку, нажав кнопку «Выход»

Если у вас есть усовершенствованный телевизионный видеорегистратор или ресивер Contour, вы сможете получить доступ к субтитрам, просто нажав кнопку CC на пульте дистанционного управления.

Включение субтитров для клиентов, использующих Xfinity, также зависит от того, какое устройство вы используете.

Вот пошаговое руководство для клиентов Xfinity с HD TV Box:

  1. На пульте дистанционного управления дважды нажмите кнопку «Меню», чтобы открыть главное меню
  2. Перейдите к настройке с помощью кнопок со стрелками на пульте дистанционного управления
  3. На пульте дистанционного управления нажмите кнопку OK/Select и с помощью кнопок со стрелками перейдите к пункту «Настройка скрытых титров» или «Настройка субтитров»
  4. Нажмите кнопку OK/Выбрать, чтобы включить скрытые субтитры

Клиенты Xfinity с SD TV Box вместо этого должны будут включить скрытые субтитры на своих телевизорах.

Заказать услуги скрытых титров

Как включить скрытые титры для спутникового телевидения

Для клиентов спутникового телевидения, будь то DIRECTV или Dish, включение скрытых титров требует всего несколько шагов.

Включение субтитров для DIRECTV — это быстрый и простой процесс, состоящий из трех шагов:

  1. На пульте дистанционного управления нажмите кнопку INFO
  2. Используйте кнопки со стрелками для прокрутки и выберите CC
  3. Выберите параметр Скрытые титры

Для клиентов, использующих Dish, процесс включения скрытых субтитров также прост, с одним изменением в зависимости от того, какой у вас пульт дистанционного управления. Вот три шага:

  1. Если на пульте есть КРАСНАЯ кнопка, нажмите ее один раз. Если на вашем пульте есть кнопка параметров, нажмите ее дважды.
  2. С помощью кнопок со стрелками перейдите к Доступность
  3. Перейдите к опции Скрытые субтитры
  4. Просмотр телевизора становится процессом полного погружения

Теперь, когда вы узнали о различных способах включения скрытых субтитров на телевизоре, просмотр ваших любимых передач уже никогда не будет прежним.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *