Как я узнал об Этом, или еще об одном нашем выдающемся выпускнике
О чем ― об Этом ― я расскажу позже, а сначала ― как узнал.
Сначала (7 сентября 2021 г.) я увидел пост управляющего директора и члена совета директоров группы компаний «Яндекс» Тиграна Худавердяна, с которым Василий Филиппов познакомил меня: «Перевод видео с английского на русский ― на всех видео на YouTube! Это просто фантастика! Попробуйте. Просто отвал башки. Доступно: „Яндекс.Браузер“ для Windows, macOS, Linux и Android; Приложение „Яндекс“ для iOS и Android (надо перезапустить программу, чтобы фича бы активировалась)».
А вот комментарий Тиграна к этому тексту: «Вот тут пост Ромы Иванова, в котором об этом написано подробнее». Роман ― менеджер по продуктам в «Яндекс», а пост Романа также датируется 7 сентября.
Пошел читать этот пост и в первых же строках увидел очень важное и радостное для меня и кафедры «Компьютерные технологии» Университета ИТМО (причина станет ясна чуть ниже): «Запускаем перевод видео для всех.
В сентябре прошлого года ко мне пришел Andrew Zakonov, который тогда руководил продуктовым развитием «Алисы», и рассказал об идее соединить технологии «Яндекса», над которыми мы работаем больше 10 лет, в нечто новое, чего нет у наших конкурентов ― перевод видео в Интернете.
Какие технологии?
1. Распознавание иностранной речи;
2. Биометрию для определения пола говорящего;
3. Машинный перевод, созданный «Яндексом» еще в 2011 г. ― он превращает английский текст в русский;
4. Голосовой синтез (он есть у «Яндекса» с 2012 г.), который позволяет переведенный текст озвучить, причем так, чтобы озвучка подошла по длине к оригиналу.
И вот сегодня мы рады рассказать, что эта технология в достаточной степени готова, чтобы ей могли воспользоваться все желающие: теперь приложение «Яндекс» для iOS и Android и «Яндекс.
Браузер» для Windows, macOS, Linux и Android могут переводить видео с английского на русский ― для видео, размещенных на ряде хостингов, в том числе Youtube и Vimeo (число сервисов будем увеличивать).
Выглядит это все просто как магия: нажимаешь на кнопку перевода в десктопном браузере или мобильном приложении «Яндекса» и практически мгновенно получаешь видео с двухголосовой русской озвучкой.
В июле, сразу после публичного рассказа о работе над данной фичей и демонстрации первого видео, мы столкнулись с обвинениями в краже идеи: сначала их предъявил программист, разработавший расширение для озвучки субтитров на YouTube, а затем ― коммерческая платформа для републикации видео в других странах. Мы не крали эту идею: ее придумали фантасты очень много лет назад, а применить ее к нашим технологиям мы придумали сами в прошлом сентябре (Сообщение в Telegram: 28 сентября Andrew Zakonov создал группу «Перевод видео»).
Первая внутренняя версия, которую мы показали на всю компанию (пост видели тысячи коллег) была готова 18 марта («Журнала про „Яндекс“» (NDA) со следующим комментарием: «Видео без границ в „Яндекс.Браузере“». Видеопотребление растет в Интернете с каждым годом, и каждый день появляется огромное количество контента: от видеошоу на YouTube до курсов про магию во времена Средневековья на Coursera. Несмотря на обилие контента, большая его часть оставалась недоступна нашим пользователям из-за языкового барьера. Но языковый барьер ― это то, с чем «Яндекс.Переводчик» уже помог справиться миллионам пользователей, и теперь мы готовимся сделать большой следующий шаг: дать пользователям возможность потреблять любой контент».
Из изложенного можно понять, что работа над проектом перевода видео внутри «Яндекса» началась задолго до того, как были публично запущены похожие сервисы, которыми мы якобы «вдохновились».
Более того, я в марте нашел на Indiegogo в некотором смысле похожий проект ― наушники с функцией онлайн-перевода (примерно как Pixel Buds, но без привязки к «Андроиду» и США).
Я даже заказал их тогда, но их еще не прислали ― продолжаю ждать, так как дико интересно потестировать. Все это лишь подчеркивает, что идея перевода видео совсем не уникальная, и нет ничего плохого в том, что разные бизнесы думают об одних и тех же задачах, но решают их по-своему и для разных аудиторий ― это только подчеркивает актуальность проблемы стирания языковых границ.
В общем, мы подробно описали на «Хабре» («Как Яндекс помогает преодолеть языковый барьер: нейросетевой перевод видео, картинок и текста»), как работа над реализацией этой идеи шла последние 11 лет. Надеюсь, спекуляции на тему воровства идеи перевода видео на этом прекратятся.
Попробуйте перевод сами, составьте собственное мнение».
Схема процесса перевода видео. Изображение из блога «Яндекса» на «Хабре» / habr.comВ этот же день (7 сентября) появился и пост Андрея Законова: «В целом, в создании продукта есть три приятных момента.
1. Момент, когда идея зарождалась.
Он всегда бинарный, вначале ничего непонятно, а потом сразу понятно все: надо разобраться с бэклогом, синтезом, распознаванием… Если из всего этого сложить пазл и это все через браузер дать пользователям, то мы любое видео в Интернете сможем перевести!
2. Момент первого прототипа. Особенно, когда не первую ночь экспериментируешь и тут, наконец-то, получилось так, как и было задумано. Нашел в переписке первый ролик, на котором я собирал демо.
3. Момент, когда придуманный продукт становится доступен миллионам пользователей. Ощущение, что в итоге получилось сделать что-то в этом мире немного лучше и удобнее для большого числа людей. Это в случае перевода видео сегодня. В приложении «Яндекса» и браузере на всех платформах можно включить русский перевод для любого английского видео с Youtube и Vimeo ― это магия. До третьего момента мало какие идеи доживают, поэтому он самый кайфовый. Спасибо команде, которая смогла меньше чем за год пройти от идеи в сентябре 2020 г.
до запуска такого масштаба сегодня».
При этом отмечу, что еще 16 июля был опубликован текст «Яндекс создал прототип закадрового перевода видео в „Браузере“».
А теперь о причине моей особой радости: Андрей ― выпускник 2010 г. кафедры «Компьютерные технологии» Университета ИТМО. На этих фотографиях (1, 2) Андрей справа.
Андрей Законов (справа) с одногруппниками. Источник: is.ifmo.ruИнтересно, что в 2008 г. под моим руководством защитил бакалаврскую работу на тему «Применение автоматного подхода при создании JavaCard-приложений», а в 2010 г. уже под руководством моего бывшего аспиранта Олега Степанова ― магистерскую диссертацию также по автоматной тематике «Применение генетических алгоритмов к генерации тестов для автоматных программ».
А вот «автоматный» курсовой проект, выполненный Андреем в 2007 г. в соавторстве со своим другом ― другим Андреем ― Клебановым на третьем курсе.
А вот «следы» научной деятельности Андрея.
При этом хочу отметить, что наше сотрудничество продолжилось и после окончания им университета.
1. Zakonov A. A GA-Based Approach for Test Generation for Automata-Based Programms / Spring/Summer Young Researchers’ Colloquium on Software Engineering 2010, Nizhny Novgorod.
2. Zakonov A., Stepanov O., Shalyto A. GA-Based and Design by Contract Approach to Test Generation for EFSMs / Proceedings of IEEE East-West Design and Test Symposium (EWDTS`10). St. Petersburg. 2010, pp. 152−155.
3. Zakonov A., Shalyto A. Automatic Extraction and Verification of State-Models of Web Applications // Lecture Notes in Electrical Enginiring. V. 133. Informatics in Control, Automation and Robotics. 2011. V.2, pp. 157−160.
4. Законов А.Ю., Шалыто А.А. Применение генетических алгоритмов для генерации тестов для автоматных программ // Научно-технический вестник Санкт-Петербургского государственного университета информационных технологий, механики и оптики.
2011. № 2, с. 66−72.
5. Zakonov A., Shalyto A. Extracting EFSMs of Web Application for Formal Requirements // Computer Safety, Reliability and Security. SAFECOMP 2012. Lecture Notes in Computer Science. Vol. 7612, pp. 161−172.
6. Zakonov A., Shalyto А. Towards Automated High Coverage Test Generation for Web Applications Using Abstract Syntax Trees Analysis / Proceedings 7th International Computer Science Symposium in Russia (CSR 2012). The Third Workshop on Program Semantics, Specification and Verification: Theory and Applications (PSSV 2012). Nizhny Novgorod. 2012.
В 2018 г. Андрей был одним из лекторов по курсу «Управление IT-проектами и продуктами», прочитанный с большим успехом в Университете ИТМО.
Интересно, что до работы в «Яндексе» он через семь лет после окончания университета стал директором по росту и исследованиям «ВКонтакте».
Вот его выступления в этой должности на тему «Prodact-driven подход к машинному обучению» в 2019 г. Андрей проработал во «ВКонтакте» пять лет.
25 ноября 2020 г. Алексей Пивоваров взял интервью об успехах «Яндекса» у Тиграна Худавердяна и ведущих специалистов в разных направлениях. В конце видео (засечки 1.00.26 по 1.05.50) ― о голосовом помощнике «Алиса» рассказывает Андрей Законов.
Запись беседы управляющего директора «Яндекса» Тиграна Худавердяна с журналистом Алексеем Пивоваровым, а также — интервью руководителей сервисов
До этого ― 21 октября ― стало известно, что Андрей назначен руководителем этого продукта в управлении машинного интеллекта и исследований «Яндекса».
А что еще получилось у Андрея в «Яндексе» (а что еще получится), я описал выше!
Так что не только чемпионами мира по программированию славна кафедра «Компьютерные технологии»: его выпускники «приложили руку» к Yota, Kotlin, Cardano, статьям в Nature и Science и многому другому, а теперь и к созданию совершенно обалденной фичи, которая будет востребована миллионами людей.
Устранение неполадок с проверкой орфографии и грамматики в разных языках
Проверка правописания на нескольких языках может представлять своеобразные проблемы, например правильно написанные слова, помеченные как неправильные, или слова с ошибками на другом языке, не помеченные как неправильные. В этой статье рассматриваются распространенные проблемы и сообщается, каким образом можно убедиться в правильности определения языка вашего текста для проверки правописания и в том, что включены автоматические языковые инструменты Office.
Примечание: Если вам нужно ввести на другом языке всего несколько символов, см. статью Вставка флажков и других символов.
Слова, содержащие ошибки, не помечаются как неправильные
Убедитесь в том, что:
-
Включен нужный язык.
-
Для текста выбран правильный язык.
-
Используется правильная языковая версия словаря.
org/ListItem»>
-
Флажок «Автоматически переключать раскладку клавиатуры в соответствии с языком окружающего текста» установлен.
-
Флажок «Не проверять правописание» снят
-
Слово с ошибкой не было случайно добавлено в пользовательский словарь.
Флажок «Определять язык автоматически» установлен
Убедитесь, что включен нужный язык
Чтобы средство проверки правописания правильно работало на другом языке, необходимо включить этот язык в Office.
К началу страницы
Убедитесь, что для текста выбран правильный язык
Если средство проверки орфографии не проверяет слова, введенные на другом языке, или помечает правильно введенные иностранные слова как содержащие ошибку, возможно, язык для этих слов определен неправильно.
Чтобы вручную изменить язык в Word для отдельных слов или части текста, выполните указанные ниже действия.
На вкладке Рецензирование в группе Язык выберите Язык > Язык проверки правописания.
(В Word 2007 щелкните Выбрать язык в группе Правописание.)
В диалоговом окне Язык выберите нужный язык.
Важно: Если нужный язык не отображается над двойной линией, то необходимо включить язык, чтобы в тексте на нем можно было проверять орфографию.
Начните вводить текст.
Примечание: Чтобы ввести такие символы, как умляут в немецком языке (ö), тильда в испанском (ñ) или седиль (Ç) в турецком, а также другие символы (например, символ «галочка»), на вкладке Вставка в группе Символы нажмите кнопку Символ и выберите нужный символ.
Чтобы вернуться к исходному языку или переключиться на другой язык, повторите действия 1–3. При выполнении действия 3 выберите следующий язык.
К началу страницы
Убедитесь, что используется правильная языковая версия словаря
Убедитесь, что для словаря выбрана правильная региональная версия языка текста, например английский (США), а не английский (Соединенное Королевство).
Чтобы изменить словарь для определенного языка в Word, выполните указанные ниже действия.
-
На вкладке Рецензирование в группе Язык выберите Язык > Задать язык проверки правописания.

(В Word 2007 щелкните Выбрать язык в группе Правописание.)
В диалоговом окне Язык выберите нужный язык.
Важно: Если нужный язык не отображается над двойной линией, то необходимо включить язык, чтобы в тексте на нем можно было проверять орфографию.
Примечание: Если в установленной версии набора Office отсутствуют средства проверки правописания (например, средство проверки орфографии) для нужного языка, возможно, потребуется установить языковой пакет. Дополнительные сведения см. в статье Дополнительный языковой пакет для Office.
Чтобы изменить словарь для выделенного текста, выполните указанные ниже действия.
- org/ListItem»>
Выделите текст, для которого нужно изменить язык словаря.
-
На вкладке Рецензирование в группе Язык выберите Язык > Задать язык проверки правописания.
(В Word 2007 щелкните Выбрать язык в группе Правописание.)
-
В списке Пометить выделенный текст как выберите язык, который нужно задать для выделенного текста. Если используемые языки не отображаются над двойной линией, включите их (включите параметры для отдельных языков), чтобы сделать доступными.
К началу страницы
Убедитесь, что флажок «Определять язык автоматически» установлен
Чтобы установить флажок Определять язык автоматически в приложении Word, выполните указанные ниже действия.
-
На вкладке Рецензирование в группе Язык выберите Язык > Задать язык проверки правописания.
(В Word 2007 щелкните Выбрать язык в группе Правописание.)
-
В диалоговом окне Язык установите флажок Определять язык автоматически.
-
Обратите внимание на языки, которые указаны над двойной чертой в списке Пометить выделенный текст как. Word может автоматически определять только их. Если вам не удается найти нужные языки, необходимо включить языки редактирования, чтобы Word определял их автоматически.

Примечания:
-
Для правильной работы функции автоматического определения языка требуется хотя бы одно предложение. Если фразы слишком короткие, может потребоваться ввести несколько предложений, иначе у приложения Word будет недостаточно контекста для автоматического определения языка и применения нужного словаря.
-
Одинаковое написание некоторых слов в разных языках (например, centre в английском (Соединенное Королевство) и французском (Франция)) может вести к тому, что функция Определять язык автоматически неправильно определяет язык текста. Чтобы устранить эту проблему, введите еще несколько слов на нужном языке или снимите флажок Определять язык автоматически.

К началу страницы
Убедитесь, что флажок «Автоматически переключать раскладку клавиатуры в соответствии с языком окружающего текста» установлен
Если флажок Автоматически переключать раскладку клавиатуры в соответствии с языком окружающего текста установлен, это может привести к опечаткам при смене раскладки клавиатуры во время ввода текста. Введите еще несколько слов на нужном языке или снимите флажок Автоматически переключать раскладку клавиатуры в соответствии с языком окружающего текста.
Чтобы установить флажок Автоматически переключать раскладку клавиатуры в соответствии с языком окружающего текста (в Office 2010, Office 2013 и Office 2016), выполните указанные ниже действия.
- org/ListItem»>
-
На вкладке Файл нажмите кнопку Параметры и выберите Дополнительно.
-
В группе Параметры правки установите флажок Автоматически переключать раскладку клавиатуры в соответствии с языком окружающего текста.
Примечание: Флажок Автоматически переключать раскладку клавиатуры в соответствии с языком окружающего текста доступен, только если включена раскладка клавиатуры для соответствующего языка. Если он не отображается, включите раскладку клавиатуры для нужного языка.
Откройте приложение Word.
К началу страницы
Убедитесь, что флажок «Не проверять правописание» снят
Если флажок Не проверять правописание установлен, правописание в документах не проверяется.
Чтобы снять флажок Определять язык автоматически в приложении Word, выполните указанные ниже действия.
-
На вкладке Рецензирование в группе Язык выберите Язык > Задать язык проверки правописания.
(В Word 2007 щелкните Выбрать язык в группе Правописание.)
-
В диалоговом окне Язык снимите флажок Без проверки правописания.
Узнайте подробнее о проверке орфографии и грамматики на разных языках.
К началу страницы
Убедитесь, что слово с ошибкой не было случайно добавлено в настраиваемый словарь
Если во вспомогательный словарь случайно добавлено слово с ошибкой, его необходимо найти и удалить.
Сведения о поиске слов с ошибками во вспомогательных словарях см. в статье Добавление слов в словарь проверки орфографии. О том, как удалить слово из словаря, см. в статье Добавление и изменение слов в словаре проверки орфографии.
К началу страницы
В диалоговом окне «Язык» отсутствует нужный язык
Чаще всего причина отсутствия языка словаря в списке Язык словаря в диалоговом окне Язык заключается в том, что данный язык не включен в качестве языка редактирования или отсутствует в установленной версии набора Office и для него требуется установить языковой пакет. Сведения о том, как включить язык редактирования, см. в статье Изменение языка в меню и средствах проверки правописания в Office.
К началу страницы
Есть дополнительные вопросы?
Свяжитесь с нами, чтобы задать вопросы или рассказать о проблеме.
Дополнительные сведения о проверки орфографии и грамматики
Проверка правописания
Добавление слов в словарь проверки орфографии
Средство проверки орфографии и грамматики помечает текст, который не должен быть помечен
Выбор дополнительного языка и настройка языковых параметров в Office
Проверка орфографии и грамматики на другом языке
Перевод страниц, изображений и видео. Справочная информация
Встроенный переводчик показывает слова и фразы на языке, используемом в интерфейсе Яндекс.Браузера. Он также может распознавать текст на изображениях и обеспечивает перевод исходного текста.
- Перевод страниц, слов и фраз
- Проверка орфографии на иностранном языке
- Перевод изображений
- Настройки перевода
- Отключить перевод
- Проблемы с переводом
Яндекс.
Браузер автоматически определяет язык загружаемой страницы. Если он отличается от языка интерфейса, Яндекс.Браузер спросит, хотите ли вы его перевести. Вы также можете открыть диалоговое окно перевода, нажав кнопку в поле Поисковые запросы можно вводить в адресной строке, и Яндекс.Браузер поймет, что вам нужно.
«}}»>.
Чтобы перевести текст страницы на язык интерфейса Яндекс.Браузера, нажмите кнопку «Перевести» в окне. Чтобы снова отобразить текст страницы на исходном языке, нажмите «Показать оригинал» в окне.
Если вы хотите перевести страницу на другой иностранный язык, выберите язык вручную, нажав → Перевести страницу на другой язык в окне.
Если вы перевели страницу на язык, а затем изменили язык перевода, изображения будут автоматически переведены на новый язык.
Чтобы увидеть исходный текст переведенной страницы, наведите указатель мыши на предложение. Исходный текст появится во всплывающем окне.

Примечание.
Если всплывающее окно с текстом не появляется:
Нажмите → Настройки → Инструменты.
В разделе «Перевести» включите параметр «Отображать всплывающие окна с исходным текстом».
Браузер может переводить отдельные слова или предложения на странице на русский язык. Чтобы увидеть перевод слова или фразы, выберите его и щелкните в контекстном меню.
Яндекс.Браузер проверяет орфографию в формах ввода. Например, когда вы работаете с почтой.
Нажмите → Настройки → Система.
Откройте настройки языка и региона.
В разделе «Проверка правописания» нажмите «Добавить язык».
В левой части окна «Языки» выберите язык.

Примечание. Если нужного вам языка нет в списке, вернитесь к настройкам языка и региона. В разделе Язык отображения страницы нажмите Добавить язык и выберите язык из полного списка поддерживаемых Яндекс.Браузером языков.
Нажмите → Настройки → Система.
Откройте настройки языка и региона.
В разделе «Проверка орфографии» нажмите «Пользовательский словарь».
Редактировать словарь:
В правом верхнем углу экрана нажмите Добавить.
Введите слово.
Щелкните Добавить.
Наведите курсор мыши на слово.

Справа нажмите Удалить.
Включить проверку орфографии с помощью встроенного словаря
Добавить слово в пользовательский словарь
При вводе текста Яндекс.Браузер подчеркивает незнакомые слова. Если вы уверены, что подчеркнутое слово написано правильно, щелкните его правой кнопкой мыши и выберите «Добавить в словарь».
Вы можете редактировать пользовательский словарь:
Щелкните изображение правой кнопкой мыши и в контекстном меню выберите Перевести изображение.
Чтобы перевести остальные изображения:
Наведите указатель мыши на изображение, а затем на появившийся значок.
Нажмите «Перевести».
Наведите указатель мыши на изображение, а затем на появившийся значок или .
Нажмите «Перевести» (или «Перевести текст на изображении»).
Если страница переведена автоматически
Примечание. Если изображение маленькое, кнопка перевода не отображается. Щелкните изображение правой кнопкой мыши и выберите в контекстном меню пункт «Перевести изображение».
Чтобы увидеть исходное изображение, используйте один из следующих способов:
Наведите указатель мыши на изображение, а затем на появившийся значок.
Щелкните Переведено.Щелкните изображение правой кнопкой мыши и выберите в контекстном меню Показать оригинал.
Наведите указатель мыши на изображение и нажмите → Вернуться к исходному изображению.
Чтобы скрыть кнопку перевода на всех изображениях, наведите указатель мыши на любое изображение и нажмите кнопку → Скрыть.
Перевести страницу автоматически или вручную.
В открывшемся окне Страница переведена на <язык> нажмите Перевести все изображения.
Примечание. Если на сайте нет изображений с текстом, окно не открывается.
Чтобы снова отобразить текст страницы и изображения на исходном языке, нажмите кнопку Показать оригинал в окне.
Откройте любую страницу на языке, для которого вы хотите включить перевод по умолчанию.

Нажмите → → Перевести страницу на другой язык.
Включите параметр Всегда переводить с <язык> на <язык>.
Нажмите Перевести.
Откройте любую страницу на языке, который вы не хотите, чтобы браузер переводил.
Нажмите → → Никогда не переводить с <языка>.
Нажмите → Настройки → Система.
Откройте настройки языка и региона.
В разделе Язык отображения страницы удалите выбранный язык.
Откройте любую страницу на языке, для которого вы хотите снова включить перевод.
Нажмите → и отключите параметр Никогда не переводить с <языка>.

Нажмите → Настройки → Система.
Откройте настройки языка и региона.
В разделе Язык отображения страницы нажмите Добавить язык.
Выберите язык из полного списка языков, поддерживаемых Яндекс.Браузером.
Нажмите → Настройки → Инструменты.
Убедитесь, что в разделе «Перевести» установлен флажок «Отправлять текстовые фрагменты в Яндекс для улучшения качества перевода».
Включить перевод по умолчанию
Если вы хотите, чтобы Яндекс.Браузер переводил страницы на определенный язык без запроса разрешения:
Отключить перевод по умолчанию
Включить перевод по умолчанию
Улучшение определения языка страницы
Если вы не хотите, чтобы Яндекс.Браузер предлагал перевод страниц на иностранный язык:
Нажмите → Настройки → Инструменты.
В разделе «Перевод» отключите «Предлагать перевод страниц, язык которых отличается от языка интерфейса».
Нажмите → Настройки → Инструменты.

В разделе Перевод отключите Перевести выбранные слова и фразы и Переведите слово, наведя на него курсор и нажав клавишу Shift варианты.
Нажмите → Настройки → Инструменты.
В разделе «Перевод» отключите параметр «Показывать кнопку перевода изображения».
Нажмите → Настройки → Инструменты.
В разделе «Перевод» убедитесь, что включены следующие параметры:
Предложите перевести страницы, язык которых отличается от языка интерфейса.
Переведите выбранные слова и фразы.
Показать кнопку перевода изображения.
Щелкните правой кнопкой мыши на странице.
В контекстном меню выберите «Перевести на английский».
Переводчик не работает
Переводчик в Яндекс.Браузере включен по умолчанию. Убедитесь, что вы не выключили переводчик вручную:
Также возможно, что страница не переведена, потому что вы решили не переводить ее при предварительном просмотре.
В данном случае:
Изображение не переведено
Если на изображении появляется значок , это означает, что оно не может быть переведено. Переводчик не может распознавать недостаточно четкие изображения и текст, написанный курсивом или написанный от руки.
Если изображение маленькое (например, кнопка с текстом), перевод может быть скрыт. Наведите курсор на изображение, чтобы увидеть его.
Связаться со службой поддержки
Была ли статья полезной?
У меня есть какая-то ошибка, которая подчеркивает/связывает случайное слово на странице, а затем дает добавление для Apple, как мне избавиться от этого? | Форум поддержки Firefox
Эта тема была заархивирована.
Пожалуйста, задайте новый вопрос, если вам нужна помощь.
У меня есть какая-то ошибка, которая подчеркивает/связывает случайное слово на странице, а затем дает добавление для материалов Apple, как мне избавиться от этого?
Gamewood
У меня какая-то ошибка, которая подчеркивает случайные слова на странице, так как это ссылка. Когда вы наводите на него мышь, появляется реклама продукта Apple. Когда вы нажмете на нее, вы будете перенаправлены на веб-сайт. http://buyorbury.com/page/sur/sur-22/NL/winner-ipad.php?engsec=4
У меня какая-то ошибка, которая подчеркивает случайные слова на странице, так как это ссылка. Когда вы наводите на него мышь, появляется реклама продукта Apple. Когда вы нажмете на нее, вы будете перенаправлены на веб-сайт.
http://buyorbury.com/page/sur/sur-22/NL/winner-ipad.php?engsec=4
Выбранное решение
Все ответы (14)
Джон99
Похоже, на вашем компьютере установлено какое-то рекламное или вредоносное ПО.
Посмотрите в своих списках Firefox панели инструментов или другие помощники и т. д., которые вы не установили преднамеренно:
- ИСПОЛЬЗОВАТЬ кнопку Firefox -> Дополнения
-> Расширения
-> Плагины
и сделайте то же самое, используя панель управления Windows, чтобы просмотреть программы, установленные в Windows (возможно, вам придется позаботиться о том, чтобы не удалить что-то, что вам нужно, но, по крайней мере, надстройки или плагины Firefox, которые вы обычно можете сначала просто отключить их)
См.
также
- Устранение неполадок Firefox, вызванных вредоносными программами
- Удалить панель инструментов, которая заняла ваш поиск или домашнюю страницу Firefox
- Отключить или удалить надстройки
- Невозможно удалить надстройку (расширение или тему)
Gamewood Владелец вопроса
Спасибо. Я вижу только обычные плагины. Можно где-нибудь посмотреть, когда были установлены плагины?
Джон99
09.12, 16:10
Если вы видите двойное подчеркивание, и это происходит только на определенных сайтах, это может быть связано с рекламой, использующей
- IntelliTXT
Если это так, вам нужно найти способ блокировки, см., например, решенную ветку /questions/774975
Однако, если у вас возникла проблема с удалением какого-либо плагина, см.
- Устранение неполадок с плагинами, такими как Flash или Java, для устранения распространенных проблем Firefox _manually-uninstalling-a-plugin
Gamewood Владелец вопроса
Это происходит только в Firefox, и я не вижу ничего странного в плагинах.
Вы не видите ничего странного в следующих настройках:
browser.cache.disk.capacity 1048576 browser.cache.disk.smart_size.first_run false browser.cache.disk.smart_size_cached_value 1048576 browser.places.smartBookmarks Версия 4 browser.startup.homepage about:home browser.startup.homepage_override.buildID201201427 browser.startup.homepage_override.mstone15.0.1 extensions.lastAppVersion15.0.1 gfx.direct3d.prefer_10_1 верно ключевое слово.URL http://www.google.com/search?q= network.cookie.prefsMigrated true places.database.lastMaintenance 1348132265 places.history.expiration.transient_current_max_pages 104858 Privacy.donottrackheader.enabled true Privacy.sanitize.migrateFx3Prefs true Privacy.sanitize.timeSpan 4 security.warn_viewing_mixed ложь
Джон99
, 13:49
.
Спасибо. Я вижу только обычные плагины. Можно где-нибудь посмотреть, когда были установлены плагины?
В параметрах панели управления Windows -> программное обеспечение не указана дата установки ?
Ранее я спрашивал, возникают ли подобные проблемы только на определенных веб-сайтах ?
если да, то какие сайты, можете привести пару примеров ?
Еще один вопрос, который я задал: двойное подчеркивание?
Изменено
Gamewood Владелец вопроса
Эта проблема проявляется только в Firefox.
не с Opera или IE.
Слова не подчеркнуты дважды и отображаются почти на каждом веб-сайте, который я открываю в Firefox. Он не отображается на веб-сайте справки Firefox.
Пример 1: http://www.kiesjestudie.nl/studie9474-Muziek.html см. рисунок muziek1 и 2 . Перенаправляет на http://vara_dwdd_strandlaken_17.ad682.nl/response/?p=300
пример 2: http://www.fileinfo.com/extension/cbr см. рисунок cbr 1 и 2 перенаправляет через http://i.trkjmp.com/click?v=Tkw6MTY5OTU6Njpjb21pYyBib29rczpiZTgyMjY2MjA2ZTgwMGJiOGViOGExNmU5ZjI5NjdjYjp6LTEwNjMtMjAzOTI6d3d3LmZpbVGVpbmZvLmNvbToppxMjU1MzMzvbmx5 в http://globalvisitorsurvey.com/survy-neth/quiz-ns.php?engsec=7&t202kw=comic%20books
В Windows Control нет странных новых программ, в чем может быть причина.
Джон99
09.12, 2:02
Установите и используйте надстройку SearchReset без перезапуска, рекомендованную в одной из статей, на которые я ссылался. Это хоть временно остановит эту проблему.
В результате поиска в Интернете я заметил корреляцию между buyorbury и urlquery.net. Мне интересно, не обнаружили ли вы какое-либо рекламное ПО, установленное с этих сайтов. Сканеры вредоносных программ не всегда хорошо обнаруживают подобные вещи, вероятно, отчасти потому, что такое программное обеспечение может называться по-разному и в некоторых случаях устанавливаться преднамеренно.
Для поиска вредоносного или рекламного ПО вам потребуется выполнить сканирование несколькими версиями современных сайтов/инструментов для сканирования, см., например: /questions/914980#ответ-302372
кор-эль- 10 ведущих участников
- Модератор
09.12, 17:48
Выбранное решение
См. также
- http://botcrawl.com/how-to-remove-text-enhance/
- [/вопросы/927123]
Gamewood Владелец вопроса
Это действительно была вредоносная программа для улучшения текста. Я следовал инструкциям с сайта botcrawl.com и избавился от проблемы.
Спасибо John99 и Cor-el !
nayzaw
Описание проблемы John99 верное.
В вашем плагине есть рекламное вредоносное ПО, и оно может быть скрыто.
Я решил эту проблему, заблокировав соответствующую ссылку в моей антивирусной и шпионской программе. Вы можете сделать то же самое в своей антивирусной или антишпионской программе. Но вам может понадобиться скопировать правильную ссылку. Скопировать эту ссылку можно, «***щелкнув правой кнопкой мыши нежелательную подчеркнутую ссылку*** и выбрав ***копировать ссылку***». Затем используйте эту ссылку в своем антипрограммном обеспечении в разделе «Настройка >>> Глобальный список действий». Ссылка может быть слишком длинной, когда вы ее копируете. Просто удалите слова после слова «.com».
Рекламная ссылка моей проблемы >>»http://i.trkjmp.com»
Удачи.
Кларк12110
Это вредоносное ПО.
Перейдите в Инструменты => Дополнения
Затем откройте вкладку «Расширения».
Там вы увидите какое-то неприятное рекламное расширение.
Удалить.
Я сделал.
asw091
Привет, у меня была точно такая же проблема, она продолжала давать мне случайные ссылки, чтобы выиграть бесплатный iPhone, а что нет. Я обыскал все свои подключаемые модули, расширения, надстройки и вообще ничего не нашел, я проверил все виды антивирусов, вредоносных программ, шпионских программ и проверок безопасности, но все еще ничего не нашел, однако я посмотрел в своем Добавить / Удалите программы, и там был вызов «плагин сопутствующего купона», и как только я удалил это, проблема была сразу решена.








Щелкните Переведено.

