Member States and international organizations, when appropriate, should encourage rightsholders and the lawful beneficiaries of limitations and exceptions to copyright and related rights protection to ensure that such limitations and exceptions are applied in certain special cases that do not conflict with a normal exploitation of the work and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the […] rights-holders as required for in the WIPO Copyright Treaty (WCT) and the WIPO […] Performances and Phonograms Treaty (WPPT). unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Государствам-членам и международным организациям в надлежащих случаях следует содействовать тому, чтобы законные бенефициары ограничений и исключений из авторскоправовой охраны обеспечивали их применение в определенных особых случаях, которые не противоречат нормальному использованию произведения, или охраняемого произведения, или исполнения и не наносят необоснованного ущерба законным интересам
[. правообладателей, как это предусмотрено Договором ВОИС по […] авторскому праву (ДВАП) и Договором ВОИС по исполнениям […] и фонограммам (ДВИФ). unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
The Program will continue and reinforce the provision of legal […] assistance to requesting Member States with the aim of […] supporting accession to, and implementation of, the WCT and WPPT. wipo.int wipo.int |
В рамках данной Программы будет продолжено оказание […] правовой помощи запросившим ее
[…]
государствам-членам в целях содействия присоединению к ДАП и ДИФ и реализации [. их положений. wipo.int wipo.int |
Where these deviations from the WPPT have been made, the Notes reproduce the corresponding provision of the WPPT in a clearly distinguishable box and […] explain the scope and reason for deviation. wipo.int wipo.int |
и причина такого отхода. wipo.int wipo.int |
21.03 Paragraph (5) is a hybrid of
[…]
Article 24(5) of the WPPT and Article 23(4)(a) [. of the Singapore Treaty on the Law of Trademarks. wipo.int wipo.int |
21.03 Пункт (5) является […] гибридом статьи 24(5) ДИФ и статьи 23(4)(а) Сингапурского […] договора о законах по товарным знакам. wipo.int wipo.int |
In particular, the definition of the reproduction right under Art. 9 (1) of the Berne Convention («reproduction… in any manner or form») is broad enough to also cover forms of electronic reproduction, as has been clarified in the Agreed Statement to Art. 1 (4) of the WIPO Copyright Treaty (WCT) according to which the reproduction right fully applies in the digital environment and, in particular, the electronic storage constitutes a form of reproduction; the same has been provided in the Agreed Statements concerning Arts. 7 and 11 of the WIPO Performances and Phonograms Treaty (WPPT) in respect of performances and phonograms. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
В частности, определение права на воспроизведение, данное в статье 9 (1) Бернской конвенции («воспроизведение … любым образом и в любой форме»), достаточно широко и распространяется также и на формы электронного воспроизведения, как это уточняется в Согласованном заявлении в отношении статьи 1 (4) Договора ВОИС по авторскому праву (ДВАП), в соответствии с которым право на воспроизведение полностью применимо к цифровой операционной среде, а электронное хранение, в частности, является формой воспроизведения. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Singers, musicians, dancers and actors have enjoyed limited international protection for their performances since the adoption of the Rome Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations (the Rome Convention) in 1961. In 1996,
[. the adoption of WIPO Performances […] and Phonograms Treaty (WPPT) fully modernized and […] updated these standards in respect […] of sound performances, particularly in relation to digital uses, leaving a void in the international rights’ system for audiovisual performers. wipo.int wipo.int |
Певцы, музыканты, танцоры и артисты пользуются ограниченной международной охраной своих исполнений после принятия Римской конвенции об охране прав исполнителей, производителей фонограмм и организаций эфирного […] вещания («Римская конвенция») в 1961 г. В 1996
[…]
г. принятие Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам [. (ДИФ) полностью обновило […] и изменило эти стандарты в отношении аудиовизуальных исполнений, особенно в связи с цифровыми средствами использования, оставив пустоты в системе международных прав на аудиовизуальные исполнения. wipo.int wipo.int |
Continued efforts are also required in order to provide timely legislative advice to Member States, at their request, in connection with their […] implementation of WIPO administered treaties, […] including the WCT and WPPT, and the TRIPS Agreement; […] taking particular account of Development […] Agenda Recommendation 14 with respect to: “understanding and use of flexibilities contained in the TRIPS Agreement. wipo.int wipo.int |
Требуются также неустанные усилия в целях предоставления государствам-членам, по их просьбе, своевременной консультативной помощи по законодательным вопросам в связи с […] реализацией договоров, административные […] функции которых выполняет ВОИС, включая ДАП и ДИФ, а также […] Соглашение ТРИПС, при этом должна […] особо учитываться рекомендация 14 Повестки дня в области развития в отношении «понимания и использования гибкостей, заложенных в Соглашении ТРИПС». wipo.int wipo.int |
4. Further recalling the Rome Convention on the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations, the WIPO Performance and Phonograms Treaty (WPPT), the WIPO Copyright Treaty (WCT) and the TRIPS Agreement which already provide protection to the rights of broadcasters unesdoc. unesdoc.unesco.org |
4. напоминая далее о Римской конвенции об охране прав артистов-исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций , Договоре ВОИС по исполнениям и фонограммам, Договоре ВОИС по авторскому праву и Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, которые уже обеспечивают охрану прав вещательных организаций, 5. принимает к сведению усилия Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) по окончательной доработке новой конвенции о правах вещательных организаций unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
The WIPO Copyright Treaty (WCT) and the WIPO Performances and […] Phonograms Treaty (WPPT) are increasingly […] becoming general international standards
[. for protection of copyright and related rights. wipo.int |
Договор ВОИС по авторскому праву (ДАП) и Договор […] ВОИС по исполнениям и фонограммам (ДИФ) […] во все большей степени выполняют роль общих […] международных норм в области охраны авторского права и смежных прав. wipo.int wipo.int |
WIPO Performances and […] Phonograms Treaty (WPPT) (1996) Treaty […] on the International Registration of Audiovisual Works (Film […] Register Treaty) (1989) WIPO Member States on September 1, 2010. wipo.int wipo.int |
Договор о международной регистрации
[. аудиовизуальных произведений (Договор о реестре фильмов) (1989 г.) […] Государства-члены ВОИС по состоянию на […] 1 сентября 2010г. wipo.int wipo.int |
Parties to the WCT and WPPT respectively, and beyond.28 In many countries which have not implemented these provisions, such an act of making available may nevertheless already be included in the law. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Такой акт является так называемым актом «доведения до сведения», подпадающим под действие исключительного права авторов, исполнителей и создателей фонограмм согласно статье 8 ДВАП и статей 10 и 14 ДВИФ, соответственно. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco. |
However, not least given the economic importance of P2P uses, such legal license would hardly, if at all, comply with the threestep-test under international copyright and neighbouring rights’ law which has been laid down in Art. 9(2) of the Berne Convention regarding the author’s reproduction right, Art. 13 of the TRIPs Agreement regarding authors’ […] rights in general, and Arts. 10 of the […] WCT and 16 of the WPPT regarding the rights […] of authors, performers and phonogram […] producers.89 Also, recent experiences with unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Однако, отнюдь не умаляя экономическую значимость систем Р2Р, такие юридические лицензии вряд ли (если это вообще возможно) будут отвечать трехступенчатому требованию, предусмотренному международным законодательством по авторским и смежным правам и заложенному в статье 9 (2) Бернской конвенции относительно права автора на воспроизведение,
[. статье 13 Соглашения ТРИПС относительно […] общих прав авторов и статье 10 ДВАП и статье […] 16 ДВИФ относительно прав авторов, исполнителей […] и продюсеров программ89 . unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
21.04 At the request of Members of the Preparatory Committee, the resulting provision reflects a […] desire for decisions to be taken by consensus […] (from the STLT) while maintaining the rule-making procedures of the WPPT. wipo.int wipo.int |
21.04 По просьбе членов Подготовительного комитета в итоговом варианте данного положения
[. отражено желание обеспечить принятие решений путем […] консенсуса (взято из STLT), но с соблюдением нормотворческих процедур ДИФ. wipo.int wipo.int |
China, for example, has signed up to important international accords, such as the […] World Copyright Treaty and the WIPO (World Intellectual […] Property Organization) Performances and Phonograms Treaty (WPPT). portal.bsa.org portal.bsa.org |
Китай, например, подписал такие важные международные соглашения, как Договор […] по авторскому праву и Договор Всемирной
[…]
организации интеллектуальной собственности (ВОИС) по исполнениям и [. фонограммам. portal.bsa.org portal.bsa.org |
The WIPO Performances and […] Phonograms Treaty, 1996 (WPPT), provides that performers […] and producers of phonograms enjoy the […] right to a single equitable remuneration for the direct or indirect use of phonograms, published for commercial purposes, for broadcasting or for communication to the public (Article 15(1)). oapi.wipo.net oapi.wipo.net |
. Договор […] ВОИС по исполнениям и фонограммам 1996 г. (ДИФ) в пункте […] 1 статьи 15 предусматривает, что исполнители и производители […] фонограмм пользуются правом на единовременное справедливое вознаграждение за прямое или косвенное использование фонограмм, опубликованных в коммерческих целях, для эфирного вещания или любого сообщения для всеобщего сведения. oapi.wipo.net oapi.wipo.net |
This act constitutes a so-called act of “making available” […] covered by an exclusive […] right under Art. 8 WCT and Arts. 10 and 14 WPPT of authors, performers and phonogram producers […] respectively. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
О том же говорится и в […] Согласованных заявлениях в отношении статей 7 и 11 Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам […] (ДВИФ) касательно […] исполнений и фонограмм. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
In addition, the Secretariat will continue to promote the benefits of the WIPO
[. Copyright Treaty (WCT) […] and the WIPO Performances and Phonograms Treaty (WPPT) and will assist countries in updating their national […] legislation on request. wipo.int wipo.int |
Кроме того, Секретариат продолжит […] пропагандировать преимущества […] Договора ВОИС по авторскому праву (ДАП) и Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам (ДИФ) и по просьбе стран […] будет оказывать им […] помощь в модернизации их национального законодательства. wipo.int wipo.int |
At the direction of Members of the Preparatory Committee, the
[. proposed administrative provisions and final clauses are primarily modeled […] after the corresponding provisions of the WPPT. wipo.int wipo.int |
По указанию членов Подготовительного комитета предлагаемые […] проекты административных и заключительных положений сформулированы главным […] образом по образцу соответствующих положений ДИФ. wipo.int wipo.int |
The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO), Mr. Francis Gurry, welcomed on December 14, 2009 the ratification by the European Union (EU) of the so-called “Internet Treaties” — the WIPO Copyright […] Treaty (WCT) and the WIPO Performances
[. basic standards of protection for […] copyright and related rights in the digital environment. wipo.int wipo.int |
14 декабря 2009 г. Генеральный директор Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) г-н Фрэнсис Гарри приветствовал ратификацию Европейским союзом (ЕС) так называемых «Договоров в области Интернета» […] Договора ВОИС по авторскому праву […] (ДАП) и Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам (ДИФ), […] которые устанавливают основные стандарты […] охраны авторского права и смежных прав в цифровой среде. wipo.int wipo. |
Преобразование PPT в BMP в Python
HTML JPG PDF SVG PPT
PPTX
Мощная библиотека PowerPoint Python для преобразования PPT в BMP
Aspose.Slides
for Python via .NETOverview
- Образцы кода
- Живые демо
- Скачать
- Учиться
Open NuGet package
manager, search for and install.
You may also use the
following command from the Package Manager Console.
Copied!
PM> Install-Package
Преобразование PPT в BMP в Python
Нужно программно преобразовать файлы PPT в BMP? С помощью Aspose.Slides for Python через .NET любой разработчик может конвертировать PPT в формат BMP всего несколькими строками кода Python.
Как современный API обработки презентаций, Aspose.Slides для Python быстро создает BMP из PPT. Проверьте качество преобразования PPT в BMP прямо в вашем
браузере
.
Библиотека Aspose PowerPoint PPTX позволяет конвертировать файлы PPT во многие популярные форматы.
Вы можете установить библиотеку из PyPI , используя следующую команду pip:
Консоль/терминал
> pip install aspose.slides
Как преобразовать PPT в BMP в Python
Это шаги для преобразования файла PPT в BMP с использованием Python.
Загрузите файл PPT с экземпляром класса Presentation
Вызовите метод
save, указав путь к выходному файлу и SaveFormat.BMP в качестве параметров.Файл PPT будет сохранен по указанному пути
Системные Требования
Перед запуском исходного кода примера преобразования Python убедитесь, что выполнены следующие предварительные условия.
- ОС на базе Microsoft Windows или Linux (см. подробнее ).
- Python 3.5 или новее
- Aspose.Slides for Python упоминается в вашем проекте.
Этот пример кода показывает преобразование PPT в BMP Python
import aspose.slides as slides
import aspose.pydrawing as drawing
with slides.Presentation("presentation.ppt") as presentation:
for slide in presentation.slides:
slide.get_thumbnail(2, 2).save("presentation_slide_{0}.bmp".format(str(slide.slide_number)), drawing.imaging.ImageFormat.bmp)
Сохранить PPT как BMP в Python
Используйте бесплатное приложение, чтобы увидеть демонстрацию процесса преобразования PPT в BMP.Бесплатное приложение для преобразования PPT в BMP
Попробуйте наше бесплатное приложение, чтобы преобразовать PPT в BMP
Другие поддерживаемые преобразования
Вы также можете конвертировать PPT во многие другие форматы файлов. Смотрите другие поддерживаемые преобразования ниже
PPT TO EMF (Расширенный формат метафайла)
PPT TO FODP (Плоская XML-презентация OpenDocument)
PPT TO GIF (Графический формат обмена)
PPT TO HTML (Язык гипертекстовой разметки)
PPT TO JPG (Изображение в формате JPEG)
PPT TO ODP (Формат презентации OpenDocument)
PPT TO OTP (Стандартный формат OpenDocument)
PPT TO PDF (Портативный формат документа)
PPT TO PNG (Портативная сетевая графика)
PPT TO POT (Файлы шаблонов Microsoft PowerPoint)
PPT TO POTM (Файл шаблона Microsoft PowerPoint)
PPT TO POTX (Презентация шаблона Microsoft PowerPoint)
PPT TO PPS (Слайд-шоу PowerPoint)
PPT TO PPSM (Слайд-шоу с поддержкой макросов)
PPT TO PPSX (Слайд-шоу PowerPoint)
PPT TO PPTM (Файл презентации с поддержкой макросов)
PPT TO PPTX (Формат презентации Open XML)
PPT TO SVG (Масштабируемая векторная графика)
PPT TO SWF (SWF-формат)
PPT TO TIFF (Формат изображения с тегами)
PPT TO XPS (Спецификации XML-бумаги)
Определение ДИФ | Law Insider
означает Cushman & Wakefield, Inc.
или ее дочернюю компанию, которая провела оценку.означает Автоматизированная система транспортной логистики. ATLAS — это компьютеризированная информационная система, к которой все грузоотправители имеют доступ по запросу. ATLAS позволяет грузоотправителям назначать и выпускать продукцию, а также отслеживать и координировать перемещение нефтепродуктов в системе перевозчика.
означает Сообщество развития юга Африки;
означает Apple Inc., калифорнийскую корпорацию с основным местом деятельности по адресу One Apple Park Way, Купертино, Калифорния 95014, США.
означает Comcast Corporation, корпорацию из Пенсильвании.
означает план управления строительством;
или «Компания» означает Pioneer Natural Resources Company и ее дочерние компании.
означает UTI Asset Management Company Limited, зарегистрированную в соответствии с Законом о компаниях, 1956, (1 от 1956 г.
), замененный Законом о компаниях 2013 г. (№ 18 от 2013 г.) и утвержденный в качестве такового Советом по ценным бумагам и биржам Индии (SEBI) в соответствии с подпунктом (2) Положения 21 для действия в качестве Инвестиционного Управляющий схемами ПИФа УТИ;означает меру способности передачи, оставшейся в физической сети передачи для дальнейшей коммерческой деятельности сверх уже выделенных видов использования.
означает граммы на тонну;
означает годовой контракт на техническое обслуживание.
означает Summit Healthcare REIT, Inc., корпорация штата Мэриленд.
s «Интеллектуальная собственность» означает все права, титулы и интересы в программировании Каналов и все товарные знаки, торговые наименования, знаки обслуживания, логотипы, материалы, форматы и концепции, относящиеся к Каналам, или любой знак прав владельцы любых программ, демонстрируемых на Каналах, включая авторские права STAR и права на воспроизведение в эфире, исключительные и исключительные права на которые принадлежат STAR и ее лицензиарам.
Интеллектуальная собственность STAR также включает в себя все права, титулы и интересы в отношении событий и программ, рекламы, сообщений и т. п., включенных в Каналы, которые могут время от времени определяться STAR и ее лицензиарами по их собственному усмотрению.означает покрытие, которое наносится поверх грунтовки на аэрокосмический аппарат или его компонент для внешнего вида, идентификации, маскировки или защиты. Верхние покрытия, которые определяются как специальные покрытия, не включаются в это определение.
означает систему безбумажных расчетов по сделкам и хранения бездокументарных ценных бумаг, управляемую EUI в соответствии с Положениями о бездокументарных документах с периодическими изменениями.
означает Secretaría de Hacienda y Crédito Público, Министерство финансов и государственного кредита Заемщика.
имеет значение, указанное в преамбуле настоящего Соглашения.
означает Департамент обслуживания малого бизнеса г.
Нью-Йорка.означает Bankers Trust Company в ее индивидуальном качестве и любую корпорацию-преемницу путем слияния, консолидации или иным образом.
означает Национальную комиссию медицинских экспертов, организацию, которая подготавливает и проводит квалификационные экзамены самостоятельно или совместно с другими организациями.
означает Keystone Underwriting Pty Ltd ABN 78 601 944 763 в качестве корпоративного уполномоченного представителя (№ 000468712) Keystone Underwriting Australia Pty Ltd ABN 59 634 715 674 AFSL 518224, которая действует от имени страховщиков.
означает Sears Holdings Corporation.
означает Южноафриканскую комиссию по правам человека.
означает лицензированную практическую медсестру.
означает пиковую мощность.
используется в настоящем Соглашении, этот термин означает и включает Constellation Brands, Inc. и ее правопреемников и правопреемников.
Права и выгоды Исполнителя по настоящему Соглашению не подлежат передаче, за исключением прав на имущество или компенсацию, которые могут перейти после его смерти к его имуществу или бенефициарам по его завещанию или законам о происхождении и распределении, а также условиям любой компенсации или выгоды Constellation. план.
Договор ВОИС по исполнениям и фонограммам (ДИФ)*
| Регион | |
| Тема | Интеллектуальная собственность |
| Дата принятия | 20 декабря 1996 г. |
| Место усыновления | |
| Дата вступления в силу | |
| Дата подписания | |
| Дата присоединения/правопреемства/ратификации | |
| Дата депонирования | |
| Место хранения | |
| Статус договора | |
| Декларации и оговорки | |
| Внутреннее законодательство | |
| Соответствующее министерство |
Договаривающиеся стороны,
Стремясь развивать и поддерживать охрану прав исполнителей и производителей фонограмм максимально эффективным и единообразным образом,
Признавая необходимость введения новых международных правил для обеспечения адекватных решений вопросов, возникающих в связи с экономическим, социальным, культурным и технологическим развитием,
Признавая глубокое влияние развития и конвергенции информационных и коммуникационных технологий на производство и использование исполнений и фонограмм,
Признавая необходимость поддержания баланса между правами исполнителей и производителей фонограмм и более широкими общественными интересами, особенно образованием, исследованиями и доступом к информации,
согласились о нижеследующем:
Глава I
Общие положенияСтатья 1 Связь с другими конвенциями
(1) Ничто в настоящем Договоре не умаляет существующих обязательств, которые Договаривающиеся Стороны несут друг перед другом в соответствии с Международной конвенцией об охране прав исполнителей, производителей фонограмм и организаций эфирного вещания, заключенной в Риме 26 октября 1961 г.
(далее именуемой «Римская конвенция»). ).(2) Охрана, предоставляемая в соответствии с настоящим Договором, не затрагивает и никоим образом не затрагивает охрану авторских прав на литературные и художественные произведения. Следовательно, никакое положение настоящего Договора не может быть истолковано как наносящее ущерб такой охране. 1
(3) Настоящий Договор не имеет никакой связи с любыми другими договорами и не ущемляет никаких прав и обязательств по ним.
Статья 2
Определения
Для целей настоящего Договора:
(a) «исполнители» — это актеры, певцы, музыканты, танцоры и другие лица, которые разыгрывают, поют, произносят, декламируют, играют, интерпретируют или иным образом исполняют литературные или художественные произведения или выражения фольклора;
(b) «фонограмма» означает запись звуков исполнения или других звуков или звукового представления, кроме как в форме записи, включенной в кинематографическое или иное аудиовизуальное произведение; 2
(c) «запись» означает воплощение звуков или их отображений, из которых они могут быть восприняты, воспроизведены или переданы с помощью устройства;
(d) «производитель фонограммы» означает физическое или юридическое лицо, которое берет на себя инициативу и несет ответственность за первую запись звуков исполнения или других звуков или звуковых представлений;
(e) «публикация» записанного исполнения или фонограммы означает предложение экземпляров записанного исполнения или фонограммы публике с согласия правообладателя и при условии, что копии предлагаются публике в разумном количестве; 3
(f) «эфирное вещание» означает передачу беспроводными средствами для публичного приема звуков или изображений и звуков или их отображений; такая передача по спутнику также является «вещанием»; передача зашифрованных сигналов является «вещанием в эфир», если средства для расшифровки предоставляются публике организацией вещания или с ее согласия;
(g) «сообщение для всеобщего сведения» исполнения или фонограммы означает сообщение для всеобщего сведения любым средством, кроме эфирного, звуков исполнения или звуков или отображений звуков, зафиксированных в фонограмме.
Для целей статьи 15 «сообщение для всеобщего сведения» включает доведение до всеобщего сведения звуков или отображений звуков, записанных на фонограмме.Статья 3
Бенефициары охраны по настоящему Договору
(1) Договаривающиеся Стороны предоставляют охрану, предусмотренную настоящим Договором, исполнителям и производителям фонограмм, являющимся гражданами других Договаривающихся Сторон.
(2) Под гражданами других Договаривающихся сторон понимаются те исполнители или производители фонограмм, которые удовлетворяли бы критериям права на охрану, предусмотренным Римской конвенцией, если бы все Договаривающиеся стороны настоящего Договора были Договаривающимися государствами этой Конвенции. В отношении этих критериев правомочности Договаривающиеся стороны применяют соответствующие определения в статье 2 настоящего Договора. 4
(3) Любая Договаривающаяся сторона, пользующаяся возможностями, предусмотренными в статье 5(3) Римской конвенции или, для целей статьи 5 той же Конвенции, в статье 17, направляет уведомление, как это предусмотрено в этих положениях, Директору.
Генерал Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС). 5 Статья 4
Национальный режим
(1) Каждая Договаривающаяся сторона будет предоставлять гражданам других Договаривающихся сторон, как это определено в статье 3(2), режим, который она предоставляет своим собственным гражданам в отношении исключительных прав, специально предоставленных в настоящем Договоре, и права на справедливое вознаграждение, предусмотренное статьей 15 настоящего Договора.
(2) Обязательство, предусмотренное в пункте (1), не применяется в той мере, в какой другая Договаривающаяся сторона использует оговорки, разрешенные статьей 15(3) настоящего Договора.
Глава II
Права исполнителейСтатья 5 Неимущественные права исполнителей
(1) Независимо от имущественных прав исполнителя и даже после передачи этих прав исполнитель в отношении своих живых звуковых исполнений или исполнений, записанных на фонограммы, имеет право претендовать на то, чтобы быть идентифицированным как исполнитель своих исполнений, за исключением случаев, когда упущение продиктовано способом использования исполнения, а также возражать против любого искажения, искажения или иной модификации его исполнений, которые могли бы нанести ущерб его репутации.

(2) Права, предоставленные исполнителю в соответствии с частью (1), после его смерти сохраняются, по крайней мере, до истечения срока действия имущественных прав, и могут осуществляться лицами или учреждениями, уполномоченными законодательством Договаривающаяся сторона, в которой испрашивается охрана. Однако те Договаривающиеся стороны, законодательство которых на момент их ратификации настоящего Договора или присоединения к нему не предусматривает охрану после смерти исполнителя всех прав, изложенных в предыдущем пункте, могут предусмотреть, что некоторые из этих прав будут, после его смерти перестают поддерживаться.
(3) Средства возмещения для защиты прав, предоставленных в соответствии с настоящей статьей, регулируются законодательством Договаривающейся Стороны, в которой испрашивается охрана.
Статья 6
Имущественные права исполнителей на их незаписанные исполнения
Исполнители пользуются исключительным правом санкционировать свои исполнения:
(i) трансляцию и сообщение для всеобщего сведения их незаписанных исполнений, за исключением случаев, когда исполнение уже является исполнением, переданным в эфир; и
(ii) запись их незаписанных исполнений.

Статья 7
Право на воспроизведение
Исполнители пользуются исключительным правом разрешать прямое или косвенное воспроизведение своих исполнений, записанных на фонограммы, любым образом и в любой форме. 6
Статья 8
Право на распространение
(1) Исполнители пользуются исключительным правом разрешать доведение до всеобщего сведения оригинала и экземпляров своих исполнений, записанных на фонограммы, путем продажи или иной передачи права собственности.
(2) Ничто в настоящем Договоре не затрагивает свободу Договаривающихся Сторон определять условия, если таковые имеются, при которых исчерпание права в пункте (1) применяется после первой продажи или иной передачи права собственности на оригинал или копию. фиксированного исполнения с разрешения исполнителя. 7
Статья 9
Право аренды
(1) Исполнители пользуются исключительным правом разрешать коммерческий прокат для публики оригиналов и экземпляров своих исполнений, записанных на фонограммы, как это определено в национальном законодательстве Договаривающихся сторон, даже после их распространения по разрешению или в соответствии с ним.
исполнителем.(2) Несмотря на положения пункта (1), Договаривающаяся сторона, в которой на 15 апреля 1994 г. действовала и продолжает действовать система справедливого вознаграждения исполнителей за прокат экземпляров их исполнений, записанных на фонограммы, может поддерживать эту систему при условии, что коммерческий прокат фонограмм не приводит к существенному ущемлению исключительного права исполнителей на воспроизведение. 8
Статья 10
Право на предоставление фиксированных исполнений
Исполнители пользуются исключительным правом разрешать доведение до обнародование их исполнений, зафиксированных на фонограммах, проводными или беспроводными средствами, таким образом что представители общественности могут получить к ним доступ из любого места и в любое время по индивидуальному выбору их.
Глава III
Права производителей фонограммСтатья 11 Право на воспроизведение
Производители фонограмм пользуются исключительным правом разрешать прямое или косвенное воспроизведение своих фонограмм любым способом и в любой форме.
9 Статья 12
Право на распространение
(1) Производители фонограмм пользуются исключительным правом разрешать доведение до всеобщего сведения оригинала и экземпляров своих фонограмм путем продажи или иной передачи права собственности.
(2) Ничто в настоящем Договоре не затрагивает свободу Договаривающихся Сторон определять условия, если таковые имеются, при которых исчерпание права в пункте (1) применяется после первой продажи или иной передачи права собственности на оригинал или копию. фонограммы с разрешения производителя фонограммы. 10
Статья 13
Право аренды
(1) Производители фонограмм пользуются исключительным правом разрешать коммерческий прокат для всеобщего сведения оригиналов и копий своих фонограмм даже после их распространения с разрешения производителя или в соответствии с ним.
(2) Несмотря на положения пункта (1), Договаривающаяся сторона, в которой на 15 апреля 1994 г.
действовала и продолжает действовать система справедливого вознаграждения производителей фонограмм за прокат экземпляров их фонограмм, может сохранить этой системы при условии, что коммерческий прокат фонограмм не приводит к существенному ущемлению исключительных прав на воспроизведение производителей фонограмм. 11 Статья 14
Право на предоставление фонограмм
Производители фонограмм пользуются исключительным правом разрешать изготовление доступны для всеобщего сведения их фонограмм по проводам или средствами беспроводной связи таким образом, чтобы представители общественности могут получить к ним доступ из любого места и в любое время по индивидуальному выбору их.
Глава IV
Общие положенияСтатья 15 Право на вознаграждение за эфирное вещание и сообщение для всеобщего сведения
(1) Исполнители и производители фонограмм пользуются правом на единовременное справедливое вознаграждение за прямое или косвенное использование фонограмм, опубликованных в коммерческих целях, для передачи в эфир или для любого сообщения для всеобщего сведения.

(2) Договаривающиеся Стороны могут установить в своем национальном законодательстве, что единовременное справедливое вознаграждение требуется от пользователя исполнителем или производителем фонограммы, или обоими. Договаривающиеся стороны могут принять национальное законодательство, которое при отсутствии соглашения между исполнителем и производителем фонограммы устанавливает условия, в соответствии с которыми исполнители и производители фонограмм получают единое справедливое вознаграждение.
(3) Любая Договаривающаяся сторона может в уведомлении, сданном на хранение Генеральному директору ВОИС, заявить, что она будет применять положения пункта (1) только в отношении определенных видов использования или что она каким-либо иным образом ограничит их применение, или что он вообще не будет применять эти положения.
(4) Для целей настоящей статьи фонограммы, доведенные до всеобщего сведения по проводам или средствами беспроводной связи таким образом, что представители публики могут получить к ним доступ из любого места и в любое время по их собственному выбору, рассматриваются как если бы они были опубликованы в коммерческих целях.
12,13 Статья 16
Ограничения и исключения
(1) Договаривающиеся стороны могут в своем национальном законодательстве предусмотреть те же виды ограничений или исключений в отношении охраны исполнителей и производителей фонограмм, которые они предусматривают в своем национальном законодательстве в связи с охраной авторского права в литературные и художественные произведения.
(2) Договаривающиеся Стороны ограничивают любые ограничения или исключения из прав, предусмотренных настоящим Договором, определенными особыми случаями, которые не противоречат обычному использованию исполнения или фонограммы и не ущемляют необоснованным образом законные интересы исполнителя или исполнителя. производитель фонограммы. 14,15
Статья 17
Срок охраны
(1) Срок охраны, предоставляемой исполнителям в соответствии с настоящим Договором, длится по крайней мере до истечения 50-летнего периода, исчисляемого с конца года, в котором исполнение было записано на фонограмму.

(2) Срок охраны, предоставляемой производителям фонограмм в соответствии с настоящим Договором, длится, по крайней мере, до истечения 50-летнего периода, исчисляемого с конца года, в котором фонограмма была опубликована, или в случае невозможности такой публикации. в течение 50 лет с момента записи фонограммы, 50 лет с конца года, в котором была произведена запись.
Статья 18
Обязательства в отношении технологических мер
Договаривающиеся Стороны обеспечивают надлежащую правовую защиту и эффективные средства правовой защиты. против обхода эффективных технических средств, которые используются исполнителями или производителей фонограмм в связи с осуществлением их прав по настоящему Договору и которые ограничивают действия в отношении их исполнений или фонограмм, которые не санкционированы исполнители или производители фонограмм, которых это касается или разрешено законом.
Статья 19
Обязательства в отношении информации об управлении правами
(1) Договаривающиеся Стороны предусмотрят адекватные и эффективные средства правовой защиты против любого лица, сознательно совершающего любое из следующих действий, зная или в отношении гражданских средств правовой защиты, имея разумные основания знать, что это вызовет, сделает возможным, облегчит или скроет нарушение любого права, предусмотренные настоящим Договором:
(i) удалять или изменять любую электронную информацию об управлении правами без разрешения;
(ii) распространять, импортировать для распространения, транслировать, сообщать или делать доступными для всеобщего сведения без разрешения исполнения, копии записанных исполнений или фонограмм, зная, что электронная информация об управлении правами была удалена или изменена без разрешения.

(2) В настоящей статье термин «информация об управлении правами» означает информацию, которая идентифицирует исполнителя, исполнение исполнителя, производителя фонограммы, фонограмму, обладателя любого права на исполнение или фонограмму, или информацию о условия использования исполнения или фонограммы, а также любые числа или коды, которые представляют такую информацию, когда любой из этих элементов информации прилагается к копии записанного исполнения или фонограммы или появляется в связи с сообщением или созданием доступное для публики фиксированное исполнение или фонограмма. 16
Статья 20
Формальности
Пользование и осуществление прав, предусмотренных в настоящем Договоре, не подлежит к любой формальности.
Статья 21
Бронирование
С учетом положений статьи 15(3) никакие оговорки к настоящему Договору не допускаются. разрешенный.
Статья 22
Применение во времени
(1) Договаривающиеся Стороны применяют положения статьи 18 Бернской конвенции, mutatis mutandis, к правам исполнителей и производителей фонограмм, предусмотренных в настоящем Договоре.

(2) Несмотря на пункт (1), Договаривающаяся сторона может ограничить применение статьи 5 настоящего Договора исполнениями, которые имели место после вступления настоящего Договора в силу для этой Стороны.
Статья 23
Положения о защите прав
(1) Договаривающиеся Стороны обязуются принять в соответствии со своими правовыми системами меры, необходимые для обеспечения применения настоящего Договора.
(2) Договаривающиеся Стороны обеспечивают наличие процедур правоприменения в соответствии с их законодательством, позволяющих принимать эффективные меры против любого акта нарушения прав, охватываемых настоящим Договором, включая оперативные средства правовой защиты для предотвращения нарушений и средства правовой защиты, которые представляют собой средство сдерживания дальнейших нарушений.
Глава V
Административные и заключительные положенияСтатья 24 Сборка
(1)(a) Договаривающиеся стороны должны иметь Ассамблею.

(b) Каждая Договаривающаяся сторона должна быть представлена одним делегатом, которому могут помогать заместители делегатов, советники и эксперты.
(c) Расходы каждой делегации несет Договаривающаяся Сторона, назначившая делегацию. Ассамблея может обратиться к ВОИС с просьбой предоставить финансовую помощь для облегчения участия делегаций Договаривающихся сторон, которые считаются развивающимися странами в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций или странами, находящимися на этапе перехода к рыночной экономике.
(2)(а) Ассамблея занимается вопросами, касающимися сохранения и развития настоящего Договора, а также применения и действия настоящего Договора.
(b) Ассамблея выполняет возложенные на нее в соответствии со статьей 26(2) функции в отношении допуска определенных межправительственных организаций к участию в настоящем Договоре.
(c) Ассамблея принимает решение о созыве любой дипломатической конференции для пересмотра настоящего Договора и дает необходимые инструкции Генеральному директору ВОИС по подготовке такой дипломатической конференции.

(3)(а) Каждая Договаривающаяся сторона, являющаяся государством, имеет один голос и голосует только от своего имени.
(b) Любая Договаривающаяся сторона, являющаяся межправительственной организацией, может участвовать в голосовании вместо своих государств-членов с числом голосов, равным числу ее государств-членов, являющихся участниками настоящего Договора. Ни одна такая межправительственная организация не может участвовать в голосовании, если какое-либо из ее государств-членов осуществляет свое право голоса, и наоборот.
(4) Ассамблея собирается на очередную сессию один раз в два года по созыву Генерального директора ВОИС.
(5) Ассамблея устанавливает свои собственные правила процедуры, включая созыв внеочередных сессий, требования кворума и, в соответствии с положениями настоящего Договора, требуемое большинство для принятия различного рода решений.
Статья 25
Международное бюро
Международное бюро ВОИС выполняет административные задачи, касающиеся Договор.

Статья 26
Право на присоединение к Договору
(1) Любое государство-член ВОИС может стать участником настоящего Договора.
(2) Ассамблея может принять решение о допуске к настоящему Договору любой межправительственной организации, которая заявляет, что она компетентна и имеет собственное законодательство, обязательное для всех ее государств-членов по вопросам, охватываемым настоящим Договором, и что она должным образом уполномочена в соответствии со своими внутренними процедурами стать участником настоящего Договора.
(3) Европейское Сообщество, сделав заявление, упомянутое в предыдущем параграфе, на Дипломатической конференции, принявшей настоящий Договор, может стать участником настоящего Договора.
Статья 27
Права и обязанности по Договору
С учетом любых конкретных положений об обратном в настоящем Договоре каждая Договаривающаяся Сторона пользуются всеми правами и принимают на себя все обязательства по настоящему Договору.

Статья 28
Подписание договора
Настоящий Договор открыт для подписания до 31 декабря 1997 г. любым государством-членом. ВОИС и Европейским сообществом.
Статья 29
Вступление в силу Договора
Настоящий Договор вступает в силу через три месяца после 30 ратификационных или о присоединении государств были сданы на хранение Генеральному директору ВОИС.
Артикул 30
Дата вступления в силу договора
Настоящий Договор имеет обязательную силу
(i) 30 государств, упомянутых в статье 29, с даты вступления настоящего Договора в силу;
(ii) каждого другого государства по истечении трех месяцев с даты, когда государство сдало свой документ на хранение Генеральному директору ВОИС;
(iii) Европейское Сообщество по истечении трех месяцев после сдачи на хранение его ратификационной грамоты или документа о присоединении, если такая ратификационная грамота была сдана на хранение после вступления в силу настоящего Договора в соответствии со статьей 29.
или через три месяца после вступления в силу настоящего Договора, если такой документ был сдан на хранение до вступления в силу настоящего Договора;(iv) любой другой межправительственной организации, допущенной к участию в настоящем Договоре, по истечении трех месяцев после сдачи на хранение ее документа о присоединении.
Статья 31
Денонсация договора
Настоящий Договор может быть денонсирован любой Договаривающейся Стороной путем уведомления, адресованного Генеральный директор ВОИС. Любая денонсация вступает в силу через год с даты о котором Генеральный директор ВОИС получил уведомление.
Статья 32
Языки договора
(1) Настоящий Договор подписан в одном экземпляре на английском, арабском, китайском, французском, русском и испанском языках, причем версии на всех этих языках имеют одинаковую силу.
(2) Официальный текст на любом другом языке, кроме тех, которые указаны в пункте (1), устанавливается Генеральным директором ВОИС по запросу заинтересованной стороны после консультации со всеми заинтересованными сторонами.



..]
..]
..]


..]

unesco.org
..]
..]
org
..]
..]
..]

..]
..]
..]
and Phonograms Treaty (WPPT) — which establish the […]
int
или ее дочернюю компанию, которая провела оценку.
), замененный Законом о компаниях 2013 г. (№ 18 от 2013 г.) и утвержденный в качестве такового Советом по ценным бумагам и биржам Индии (SEBI) в соответствии с подпунктом (2) Положения 21 для действия в качестве Инвестиционного Управляющий схемами ПИФа УТИ;
Интеллектуальная собственность STAR также включает в себя все права, титулы и интересы в отношении событий и программ, рекламы, сообщений и т. п., включенных в Каналы, которые могут время от времени определяться STAR и ее лицензиарами по их собственному усмотрению.
Нью-Йорка.
Права и выгоды Исполнителя по настоящему Соглашению не подлежат передаче, за исключением прав на имущество или компенсацию, которые могут перейти после его смерти к его имуществу или бенефициарам по его завещанию или законам о происхождении и распределении, а также условиям любой компенсации или выгоды Constellation. план.
(далее именуемой «Римская конвенция»). ).
Для целей статьи 15 «сообщение для всеобщего сведения» включает доведение до всеобщего сведения звуков или отображений звуков, записанных на фонограмме.
Генерал Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС). 5 

исполнителем.
9
действовала и продолжает действовать система справедливого вознаграждения производителей фонограмм за прокат экземпляров их фонограмм, может сохранить этой системы при условии, что коммерческий прокат фонограмм не приводит к существенному ущемлению исключительных прав на воспроизведение производителей фонограмм. 11 
12,13 






или через три месяца после вступления в силу настоящего Договора, если такой документ был сдан на хранение до вступления в силу настоящего Договора;