С помощью перевод: с помощью — Перевод на английский — примеры русский – с помощью- английский перевод — bab.la словарь

с помощью - Перевод на английский - примеры русский

Посмотреть также: с помощью электронных средств

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Измерение при старте относительного движения МКС с помощью камеры.

Using the camera to measure relative motion of ISS upon satellite release.

Учебники рецензируются с помощью инструментария, разработанного МО.

Textbooks are reviewed using a prepared instrument developed by the MOE.

Обследование проводилось с помощью вопросника двух видов - полного и сокращенного.

This was carried out using two versions of the questionnaire, the full form and a short form.

Многие устройства подрываются дистанционно

с помощью мобильных телефонов и аналогичными методами.

Many of the devices had been detonated remotely using cell phones and similar methods.

Убираю остатки проклятья с помощью поцелуя.

I'm removing the last of his curse with a kiss.

Это вынуждает страну организовывать новые выборы с помощью международного сообщества.

When this occurs, the country has to organize new elections with the help of the international community.

Коносамент легко подделать с помощью современной копировальной техники.

It was simple to forge a bill of lading with the current copying techniques.

Культуру Организации невозможно изменить с помощью таких усилий сотрудников Секретариата.

The culture of the Organization will not be transformed through such efforts on the part of Secretariat staff.

Проект кодекса поведения для поставщиков подготовлен с помощью консультанта.

Период постройки определяется с помощью даты завершения строительства.

Period of construction is measured in terms of the date when the building was completed.

Монтаж изделия осуществляется с помощью лент.

Остальным придется оплачивать кредиты на обучение с помощью пособий.

The rest of us will be paying off our student loans with our social security checks.

Мы должны разрушить Кембел с помощью остальной Солнечной Системы.

We should be able to destroy Kembel
with help from
the rest of the solar system.

Политические разногласия пока нередко разрешаются с помощью оружия.

So far, political differences have often been settled through the use of weapons.

Поэтому с помощью моделирования невозможно определить оптимальный целевой уровень.

It is, therefore, not possible to determine the optimal ambition level through modelling work.

Указанные реформы проведены с помощью национальных правозащитных механизмов при поддержке гражданского общества.

Those reforms had been carried out through national mechanisms for the protection of human rights, with the support of civil society.

Жесткость шеи может регулироваться с помощью натяжного устройства.

The stiffness of the neck can be adjusted by means of a chain tensioner.

Программа работы осуществляется группами экспертов из данного региона с помощью консультантов.

The programme of work is carried out by Groups of Experts from the region, with the help of consultants.

Перепись будет проводиться с помощью счетчиков.

Один из вражеских военнослужащих с помощью своего мобильного телефона сфотографировал ливанскую гражданку.

One of the enemy personnel also used his mobile telephone to take a photograph of a female Lebanese citizen.

С помощью - Перевод на английский - примеры русский

Посмотреть также: с помощью электронных средств

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

С помощью поисковой системы пользователь может по необходимости отфильтровать записи.

Using the search engine, the user can filter entries, as needed.

С помощью линейного регрессионного анализа подтверждается правильность прогнозируемых профилей и их соответствие фактическим температурным показателям.

Using linear regression analysis it shall be demonstrated that the predicted profiles have been correct and reflect actual temperature behaviour.

С помощью этих методов удавалось восстановить около 80 процентов редкоземельных элементов.

About 80 per cent of the rare earth elements could be recovered using these methods.

С помощью медицинских записей Стэнфорда, нам удалось распознать доктора Томаса Эйерса.

Using Stanford medical records, we were able to identify Dr. Thomas Ayers.

С помощью телескопа он спроецировал Солнце на бумагу и проследил это.

Using a telescope he projected the image of the Sun on the paper and traced it.

С помощью камер наблюдения криминалисты вытащили кофейную чашку Джо из мусора.

Using video surveillance footage, CSU managed to pull Joe's coffee cup out of the garbage.

С помощью поискового сервиса выберите интересующую вас категорию и нажмите кнопку поиска.

Using a searching service, please choose the coin category, you are interested in, and press the search button.

С помощью компьютера Феличчи, Кендзо удаётся разблокировать дверь шлюза Карна.

Using Fellicci's computer, Kenzo unseals the door to Karne's airlock.

С помощью спектральных методов он доказал существование изменения конформации иммуноглобулинов человека при злокачественных новообразованиях.

Using spectral methods, he has demonstrated the existence of changes in the conformation of human immunoglobulins at malignant tumors.

С помощью Эмили Человек-паук прослеживает похитителей.

With Emily's help, Spider-Man traces the kidnappers to Zeider.

С помощью этой модели проводятся разнообразные исследования.

Research has been carried out along a variety of lines using this model.

С помощью правительств это вполне осуществимо.

С помощью своих адвокатов подсудимые направили апелляцию в Верховный суд.

The convicted persons, through their lawyers, appealed to the Supreme Court.

С помощью видеоконференционной связи Комитет также обменялся мнениями с Председателем Объединенной инспекционной группы.

The Committee also had an exchange of views, via videoconference, with the Chair of the Joint Inspection Unit.

С помощью рационального управления Канцелярия смогла уменьшить последствия финансовой ситуации для оперативной работы.

With careful management, the Office thus managed to reduce the operational impact of the financial situation.

С помощью независимого компетентного эксперта постепенно был разработан специальный протокол периодической проверки.

A specific periodic inspection protocol has been developed step by step
with an
independent competent expert.

С помощью принятия таких мер оказалось возможным сократить количество запланированных заседаний Комитета.

Through such measures, it had been possible to reduce the number of scheduled meetings of the Committee.

С помощью своих мультимедийных служб Департамент также содействовал информационному освещению всех проводимых мероприятий.

Through its multimedia services, the Department also facilitated coverage of all the events that took place.

С помощью материально-технической и логистической поддержки необходимо укрепить безопасность границ.

Cross-border security must be strengthened through the provision of technical, material and logistical support.

С помощью

нее многие услуги будут предоставляться в интерактивном виде.

с помощью него - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Хочешь с помощью него добраться до Онтари?

С помощью него она хотела добраться до "Золотой банды" грабителей банков.

She wanted to use him to get to the Golden Gang bank robbers.

Когда-то с помощью него я сделал открытие.

I was using when I made the discovery.

Мерлин Дональд утверждает, что за время эволюции разум получил адаптивные преимущества, так как большинство проблем решилось именно с помощью него.

Merlin Donald argues that over evolutionary time the mind has gained adaptive advantage from being a general problem
solver
.

Это - удивительная часть оборудования потому что с помощью него, впервые, ученые были в состоянии взвесить индивидуальные атомы.

It's an amazing piece of equipment because with it, for the first time, scientists were able to weigh individual atoms.

что смогу объединить эту страну с помощью него!

I will show that I can unite this country along him!

Должен быть способ задействования всей этой интеллектуальной и глобальной энергии в музее и каким-то образом с помощью него.

There should be a way of harnessing all of that intellectual and global energy into, and somehow through, the museum.

При этом само устройство и получаемые с помощью него изделия обладают улучшенными потребительскими свойствами.

The inventive device and the articles produced thereby exhibit improved application properties.

Жену ты счастливой не сделал с помощью него.

You couldn't keep your wife happy with it.

Тогда с помощью него мы сможем вернуться на Кембел!

После того, как я убил Рэйчел с помощью него?

Он может превращаться в песчаный шторм, и преодолевать с помощью него огромные расстояния или окружить своих врагов и удушить.

He can turn himself into a sandstorm, which enables him to fly great distances and to suffocate his enemies.

Что с помощью него можно делать?

Это же браслет, как мы с помощью него убьем Сэвиджа?

It's a bracelet; how are you supposed to kill Savage with it?

И у Клэрри было восемь тракторов, но ни один из них толком не работал, поэтому каждое утро он скатывал по одному вниз по холму, пока один из них не заведется. И потом с помощью него затаскивал все остальные наверх.

And Clarry had these eight tractors, and none of them worked properly, so every morning he'd roll each one down the hill till he got one of them started and then use that one to tow all the others back up.

С помощью него она крадёт детей.

С помощью него и найденных записей мы создали Брауна.

С помощью него я одной рукой подняла бы две тонны.

С помощью него они надеялись овладеть умами людей всего мира, будучи первыми завоевателями космоса.

With it, they were hoping to capture the minds of people everywhere by being the first to conquer outer space.

С помощью него люди воспринимают других в качестве социальных существ, а не простых животных.

Through collective consciousness human beings become aware of one another as social beings, not just animals.

с помощью слов - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Будь то словесное или физическое, с помощью слов или оружия, насилие должно быть неприемлемо.

Whether it be verbal or physical, with words or a weapon, violence should be unacceptable.

Но, единственная причина, по которой я не выиграл потому что, я недавно узнал, что все лучше решать с помощью слов.

But the only reason I didn't win is because I recently learned that it's better to work things out with words.

И вы надеетесь остановить это вторжение с помощью слов?

Кодировщики могут гибко производить поиск с помощью слов, которые не были введены в любом другом режиме ввода данных, а не только видеть их в форме изображения.

Coders can make a flexible query with words that were not keyed in or captured in any other data capture mode, but rather seen as part of the image.

Один из самых умных в школе. Думает, что всё можно решить с помощью слов.

He's one of the smartest kids in school - Thinks everything can be solved with words.

нельзя "включиться" с помощью слов, нельзя "включиться" с помощью мысли...

you can't turn on with words, you can't turn on with thinking, you can think...

Я думаю, что такая форма установления психологической близости сложилась у женщин за миллионы лет ухаживания за потомством: баюкания, назиданий и обучения ребенка с помощью слов.

I think it comes from millions of years of holding that baby in front of your face, cajoling it, reprimanding it, educating it with words.

Этот аспект поясняется с помощью слов "находящихся на его территории".

The wording "present in its territory" is intended to clarify this aspect.

Мысли и чувства выражаются с помощью слов.

У тебя есть плохая привычка управлять людьми с помощью слов.

Это требование устанавливается с помощью слов "помимо государств".

This requirement is intended to be conveyed by the words "in addition to States".

Однако эта проблема разрешается с помощью слов "информационная система".

However, the words "information system" took care of that problem.

Вы многое можете сделать с помощью слов.

Мне нужно знать, как вы создаёте этих существ лишь с помощью слов.

I need to know how you create these creatures with nothing but words.

Мир не может быть достигнут с помощью слов, мир может быть обеспечен лишь посредством искренних усилий, направленных на осуществление резолюций Организации Объединенных Наций.

Peace cannot be achieved through words; peace can be achieved only through sincere efforts aimed at implementing United Nations resolutions.

Каждое государство несет одно и то же обязательство, а вопрос о разном уровне потенциала государств для выполнения этого обязательства решается с помощью слов "принимая необходимые и надлежащие меры".

While each State bears the same obligation, the question of different levels of capacity among States to implement the obligation is dealt with under the phrase "by taking the necessary and appropriate measures".

Зандер, научись общаться с помощью слов, хорошо?

Этот факт отмечен в Перечне опасных грузов, глава 3.2, с помощью слов "в присутствии влаги...".

This fact is indicated in the Dangerous Goods List in Chapter 3.2 by the words "in the presence of moisture...".

Так, с помощью слов "может в любой момент заявить" подчеркивается, что решение о применении проекта конвенции к подобным ситуациям является не результатом договорного обязательства, а последствием одностороннего выбора соответствующего договаривающегося государства.

Indeed, the words "may declare at any time" emphasized that the decision to apply the draft convention in those situations was not the result of a treaty obligation, but the consequence of a unilateral decision of the respective contracting State.

В дополнение к приведенным в пункте 13) ниже дальнейшим пояснениям относительно законодательства и правил следует отметить, что слово "меры" уточняется с помощью слов "необходимые" и "надлежащие", что соответствует общепринятой практике.

In addition to the further specification about legislation and regulations explained in paragraph (13) below, the "measures" to be taken are qualified by the words "necessary" and "appropriate" which accord with common practice.

с помощью них - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Они рождают группы и с помощью них находят другие.

They would give birth to clusters and use them to find others.

А теперь рассказывай, как с помощью них я могу помочь Майке.

Фотографии Кишинёва - с помощью них и комментариев к ним Вы совершите увлекательное виртуальное путешествие по Кишинёву.

Photos of Kishinev - with the help of them and comments to them You'll make fascinating virtual travel in Kishinev.

Теперь у тебя есть фанаты, с помощью них ты заработаешь успех.

Now that you have a fan base, you need to build on this success.

Мы решили с помощью них устроить отверстия.

Эти мощные звёзды можно видеть на больших расстояниях и с помощью них продлевать шкалу дальше - до ближайших галактик Местной группы.

These luminous stars can be detected at great distances, and are then used to extend the distance scale to nearby galaxies in the Local Group.

Теперь с помощью них они забрасывают в Каир шпионов.

С помощью них могут опознать тело.

Those will come back to haunt you.

С помощью них также возможно установить связь непосредственно с базой ссылок.

It is also possible to link directly to a linkbase.

Это ссылки между панорамами виртуального тура. С помощью них пользователь может осуществлять переходы между сценами (отсюда имитация "прогулки").

Hotspots are smart links within a tour and can be integrated into Virtual Tours.

Однако определяемая с помощью них норма прибыли может оказаться очень высокой: более 36% в упомянутом деле.

Yet, it is a fact that the resulting profit margin may be very high - more than 36 per cent as in the H-beams case.

Абдулла владеет несколькими скаковыми лошадьми, и с 2012 года ему удалось выиграть с помощью них EUR 2.070.043,78 призовых.

Abdullah owns several racehorses and as of 2012 he won EUR 2,070,043.78 prize money.

Счетчики - очень мощное средство измерения, с помощью них можно вычислить трафик от просмотра YouTube, весь трафик использованный вами когда вы на работе, или даже трафик, потраченный при чтении почты исключительно на выходных днях.

Counters are effective tools because you can, for example, account for traffic consumed by watching YouTube, all traffic consumed while you are at work, or even all traffic used by reading emails only on the weekends.

он пришел к мысли о св€з€х, соединени€х между атомами, чтобы с помощью них объ€снить каким образом элементы соедин€ютс€ друг с другом.

And he came up with the idea of bonds, links between the atoms to explain how the elements join with each other.

С помощью них можно соединять несколько вопросов. Это может быть и, или, а также специальное не.

Questions can be glued together with so called'question glue'. The glue words are and, or, and a special glue-word: not.

С помощью них ты начала выкарабкиваться из той ямы, где оказалась.

It seems like it was pulling you out of that dark place you've been in.

Предложить пример

Другие результаты

ЮНАМИД продолжала оказывать содействие в борьбе с насилием и стабилизации обстановки в общинах с помощью реализации в них трудоинтенсивных проектов.

UNAMID continued to help to mitigate violence and stabilize communities through the implementation of community-based labour-intensive projects.

С помощью одной из них вы можете убить 10 человек.

Многие тематические группы участвуют в разработке ОСО и РПООНПР; с помощью некоторых из них осуществляются последующие мероприятия по итогам глобальных конференций.

Many are associated with the CCA and UNDAF preparation, while others are instruments for global conference follow-up.

Содействие тому, чтобы женщины выбирали нетрадиционные области трудовой деятельности, обеспечивается с помощью распространения для них информации и осуществления проектов партнерства и общественного просвещения.

The promotion of women's participation in non-traditional trades through the provision of information and facilitation of partnership projects and public education will also be undertaken.

при помощи - Перевод на английский - примеры русский

Посмотреть также: при помощи электронных средств

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Секретариат содействует в организации этого стратегического мероприятия при помощи использования внебюджетных средств.

The secretariat was assisting with the organization of that strategic event through the use of extrabudgetary resources.

Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир.

It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world.

Добавлена возможность удалять дубликаты при помощи шинглов в списке дополнительных полей.

Now it is possible to remove duplicates using shingles in the list of additional fields.

Значит, при помощи небольших вычислений можно создать сложные схемы.

So you can actually make a complicated circuit using a little bit of computation.

"Она управляет им при помощи языка знаков".

"She operates the machine through a language of symbols".

Прокуратура Сербии по военным преступлениям установила официальные отношения сотрудничества при помощи меморандумов о взаимопонимании.

The Office of the War Crimes Prosecutor of Serbia formally established means of cooperation through memorandums of understanding.

Дороговизна расчистки дорог при помощи минно-розыскных собак или механических средств и необходимость большой логистической поддержки.

The clearance of roads using mine detecting dogs or mechanical equipment is expensive and needs a lot of logistical support.

Выборки составляются при помощи ряда различных методов.

The sample is constructed using a variety of different methods.

Работа проводилась при помощи Интернета и телеконференций.

The work was accomplished through Internet communication and teleconferences.

Именно Эфиопия при помощи международных партнеров сделала Алжирское соглашение реальностью.

So it was Ethiopia, with the assistance of those international partners, that made the Algiers Agreement a reality.

Мамонтов угрожает захватить власть при помощи разоряющихся вкладчиков.

Mamontov threatens to seize power with the help of investors who are facing ruin.

По возможности необходимые поправки следует вносить при помощи исправления.

Wherever possible, the necessary amendments should be dealt with by the way of a Corrigendum.

Я настоятельно призываю стороны провести подлинные переговоры при помощи моего Личного посланника.

Одна делегация (Швеция) призвала правительство провести такую рационализацию при помощи механизмов электронного управления.

Мы можем добраться туда при помощи машины.

В течение отчетного периода надзор также осуществлялся представителем одного международного органа при помощи секретариата Остаточного механизма.

During the reporting period, the monitoring was done by a representative from an international body with the assistance of the Residual Mechanism Registry.

Другие элементы могут быть идентифицированы при помощи данных об официальном утверждении системы.

The identification of the other components can be verified by means of the system approval data.

Уровень заряда определяют при помощи бортовых или внешних устройств.

The state of charge shall be determined by on-board or external instruments.

Во-вторых, они могут передаваться участникам картеля при помощи иностранных властей.

Second, it can be delivered to cartelist with the help of foreign governments.

Проверка была проведена при помощи опломбированных видеокамер ГСОМ, использовавшихся сирийским персоналом согласно инструкциям инспекционной группы.

Verification was conducted with the support of sealed GPS cameras used by Syrian personnel, in accordance with the guidance of the inspection team.

можно с помощью - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предотвратить всплеск насилия или появление напряженности можно с помощью ряда стратегий.

A number of strategies could prevent problems and tensions emerging or violence breaking out.

Изменить пароль можно с помощью ПК.

Определить последовательность установки текста запроса и описания параметров можно с помощью специальной трассировочной версии провайдера.

Ограничить число посещений, отображаемых в этой таблице можно с помощью фильтров.

Сдерживать распространение подпольного производства САР можно с помощью мер по ограничению доступности химических веществ-прекурсоров.

Reduced availability of precursor chemicals was likely to have a limiting effect on the spread of clandestine manufacture of ATS.

Достичь этих целей можно с помощью дистанционного обучения и телемедицины.

Заниматься гендерными аспектами потребления табака можно с помощью различных подходов.

Добиться гармонии между внешними инвестиционными потоками и внутренними инвестиционными приоритетами можно с помощью партнерств и фондов софинансирования.

Единственный способ подтвердить это можно с помощью его набросков, 90 % из которых были потеряны.

The only way of confirming that is with his sketchbooks, of which 90% have been lost.

Преодолеть такой разрыв можно с помощью систематической кампании в поддержку "этапа практических мер".

The key to overcoming this gulf lies in a systematic campaign for the "era of application".

Осуществить ее можно с помощью дальнейшей поддержки и инвестиций со стороны Организации Объединенных Наций и развитых стран.

Ознакомиться с данными и результатами анализа можно с помощью интерактивных каталогов и бесплатного программного обеспечения ().

Г-н Хенкин говорит, что решить эту проблему можно с помощью сноски.

Mr. Henkin said that using a footnote might resolve the problem.

Отправить сообщение об ошибке можно с помощью программы reportbug или вручную по электронной почте.

You can submit a bug report using the program reportbug or manually using email.

Исправить такие фотографии можно с помощью AKVIS Enhancer.

Apply AKVIS Enhancer to correct such photos.

Сделать это можно с помощью плагина win7shell, доступного здесь: .

It is granted by a new Winamp plugin, win7shell, available here: .

Проверить эффективность работы анти шпионов можно с помощью специальных программ - тестеров.

Получить информацию о зарегистрированных объектах можно с помощью нескольких команд.

There are several commands to retrieve information about registered objects.

Существенно сократить затраты времени и средств на этапе поиска ингибиторов можно с помощью суперкомпьютерных технологий и методов компьютерного молекулярного моделирования.

One may significantly reduce time and money costs at the step of searching for inhibitors with the help of supercomputer technologies and computer molecular modeling methods.

Закачать файлы своего сайта на сервер можно с помощью программы FTP-клиента, а также через панель управления.

To download files on your Site Server can be via FTP-client, as well as through the Control Panel.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *