Фейсбук перевод на русский: Как изменить язык, на который переводятся публикации и комментарии на Facebook?

Содержание

Как поменять язык в фейсбук на русский

Начинаете знакомство с Facebook, но сложно что-то понять, потому что нет перевода? Иногда такое случается.

→   Сегодня расскажем, как поменять язык в фейсбуке в полной и в мобильной версии, на компьютере и в приложении на телефоне….

Почему такое случается ?

В общем случае система автоматически определяет ваше местоположение и сайт facebook.com отображается на языке той страны, где вы находитесь. Иногда что-то идет не так, особенно если вы находитесь за границей система может сама поменять интерфейс. В таком случае встает вопрос: как перевести страницу в фейсбук на русский или настроить профиль, чтобы больше не возникало таких ситуаций. 

! Самый Быстрый способ:

Раньше быстрый выбор языка в фейсбуке происходил непосредственно на главной странице сайта.  Кнопка смены Russian/English находилась в самом низу справа. Но после очередного обновления он больше не доступен. 

  1. Однако остался похожий способ, как быстро изменить родной язык в фейсбуке в меню: перейдите ∇ — «Настройки и конфиденциальность»(setting and privacy) — «Настройки» (Settings).
  2. Теперь обратите внимание на мелкий шрифт в нижней части экрана. Кликните один из предложенных languages: Русский, English, Suomi, Deutch и т.д. Если нет нужного – нажмите плюсик в конце списка и выберите.

Фейсбук понимает более 100 народов мира

 Если вы только готовитесь впервые создать аккаунт на фейсбуке – на странице регистрации тоже доступна смена языка. Настройка доступна в нижней части экрана, если среди предложенных вариантов нет нужного – нажмите плюсик и выберите. 

Как изменить ? — Переключить на РФ

Персональные параметры личного профиля позволяют устанавливать расширенный набор языковых параметров. 

  1. Нажмите кнопку ∇.
  2. Откройте последовательно «Privacy and Settings» — а затем кликните по  «Settings».
  3. В левом столбце выберите раздел «Язык и регион» (Language and region): здесь можно сменить как интерфейс всего сайта),  так и перевести публикации в фейсбуке к примеру, на английский.
  4. Первая строка в этом разделе меню позволяет задать языковые параметры интерфейса для вашего аккаунта (кнопки и меню). Нажмите «Изменить» и выберите language из предложенного списка.
  5. Далее задайте формат своего региона: удобный вам вид дат, времени и чисел, а также предпочтительную шкалу температуры.
  6. Третья настройка – автоматический перевод публикаций. Выберите язык, не который будет необходимо перевести текст в фейсбуке, как только вам попадется публикация на иностранном. Также можно указать, когда тексты переводить не нужно.
  7. В завершении по желанию включите/выключите возможность делать многоязычные публикации. 

В мобильной версии на телефоне — В Приложении Айфон и Анроид

!!! Внимание очень важно: Приложение Facebook автоматически подстраивается под языковые параметры на смартфоне . Поэтому, прежде чем искать, как поменять язык в фейсбуке, нужно проверить, какая установка задана на вашем айфоне или андроиде….То есть в самом приложении нету возможности изменить язык,его нужно менять в настройках телефона !!!

На смартфоне андроид:

  1. Перейдите в меню настроек смартфона (значок шестеренки в основном меню).
  2. Откройте раздел «Language» (на разных смартфонах он может быть в «Расширенных настройках», «Личных» или «Системных»).
  3. Установите русский языком по умолчанию.

На Iphone и любом ios:

Как поменять язык в фейсбуке на айфоне и на планшете айпад:

  1. Откройте на вашей смартфоне «Настройки» или Settings — выглядит приложение так ⇓
  2. Найдите пункт «General» (основные)
  3. Перейдите к пункту «Language and region».
  4. Установите русский.

 

Вот и все,после этого можете войти в приложение Facebook и оно автоматически будет на русском !!!  

 

А Если не получается ?

Такое бывает очень очень редко,но Если после проведенных манипуляций в приложении ничего не поменялось, необходимо перейти к настройкам в самом приложении:

  1. Войдите в свой аккаунт в приложении facebook.
  2. Коснитесь кнопки ≡.
  3. Перейдите в «Privacy and settings» — «Settings».
  4. В блоке «Preferences» откройте «Language and Region».
  5. Коснитесь первой строки «Language for buttons, titles and other text…»
  6. Выберите из списка русский.
  7. Теперь все меню станет отображаться по-русски, и вам будет проще изменить и другие параметры: как и когда переводить публикации, а также активировать возможность многоязычных статусов.

Важно: в смартфоне и на компьютере нужно задавать языковые параметры по отдельности. Иногда после очередных обновлений они могут слететь, в таком случае повторите все действия по данной инструкции.  

В Мессенджере

Платформа для личной переписки на фейсбук неразрывно связана с основным аккаунтом соцсети. Так как непосредственно в мессенджере нет возможность поменять язык, необходимо переключить на русский приложение соцсети. Если это не помогло, проверьте настройки смартфона. 

Для бизнес страниц — установить и поставить РФ

В завершении стоит сделать небольшое напоминание для пользователей, которые ведут бизнес страницы на фейсбуке. Зачастую этому не уделяют должного внимания, в то время как стоит поставить возможность многоязычного постинга, а также автоматически переводить русский язык для иностранных читателей.  

Для этого необходимо установить следующие параметры:

  1. Откройте страницу.
  2. В самом низу левого столбца откройте «Настройки».
  3. В пунктах «Публикации на разных языках» и «автоматический перевод» нажмите изменить, а затем проставьте галочки.

Не забывайте о том, что facebook – это самая популярная в мире социальная сеть, а значит, здесь существуют безграничные условия для завоевания аудитории. И пользователи из других стран – это отличная перспектива для развития. 

Переводчик в Facebook — установить и включить

Зачастую во френд-ленте у пользователя Facebook можно встретить граждан разных стран и представителей разных национальностей. Социальные сети практически с момента своего появления стали экстерриториальными и не признают никаких границ. Потому у любого пользователя география его контактов может быть самой обширной и включать людей из разных уголков земного шара. Следствием этого стала необходимость в переводе постов, сообщений и комментариев.

Потому разберемся, как включить в Facebook функцию переводчика.

Содержание:

  • Переводчик для новостной ленты
  • Перевод в мессенджере
  • Интересная история: какими переводчики были раньше

Переводчик для новостной ленты

Чтобы перевести публикацию или комментарий с языка, которым пользователь не владеет, нужно активировать соответствующую функцию. Для этого нажмите на надпись «Показать перевод».

Если вы не видите этой надписи, значит нужно активировать соответствующую опцию. Сделать это можно с помощью такой последовательности действий:

  1. В личном профиле заходим в раздел «Настройки».

  1. Находим подраздел «Языки».
  2. Отмечаем языки, с которых в дальнейшем не нужно переводить сообщения и комментарии.
  3. Указываем языки, с которых сообщения и комментарии переводятся.
  4. Сохраняем внесённые изменения.

Опции в разделе переводов пользователь может настроить под свои потребности. Наиболее распространённые языки, на которые и с которых переводится контент в Facebook: английский, немецкий и французский.

Перевод в мессенджере

Чтобы настроить функцию перевода в мессенджере:

  1. Откройте профиль и выберите раздел с настройками.

  1. Нажмите на языковой подраздел.
  2. Кликните по строке, на которой указан язык, нужный для перевода публикаций.
  3. Сохраните все внесённые изменения.

Одна из особенностей Facebook – пользователю не нужно скачивать какой-то особый переводчик. Данный сервис уже встроен разработчиками в функционал социальной сети. Единственное, что нужно пользователю, – настроить этот сервис под свои потребности.

Интересная история: какими переводчики были раньше

В прошлом Facebook и Microsoft Bing реализовали совместный проект, результатом которого был функциональный и хорошо работавший переводчик.

В частности, этот сервис позволял:

  • перевести без труда любую публикацию, нажав внизу текста на надпись «Перевести»;
  • перевод появлялся в всплывающем окне, причем это был весьма точный и очень хорошо литературно выверенный перевод. Опция также имела удобное управление;
  • можно было переводить только выбранные публикации на странице, а не страницу целиком;
  • Кнопку перевода могли видеть пользователи только с такими языками интерфейса, как: русский, китайский, японский, корейский и тайваньский.

Online Audio Translator — Russian To English

Перевод русского аудио на английский онлайн

Загрузить файл

Преобразование русского аудио файла в английский текст

Перейдите на Happy Scribe и Google Translate. Программное обеспечение для автоматического аудиопереводчика VEED готово удовлетворить все потребности в транскрипции и переводе. Если ваше видео на русском, японском, французском, итальянском, испанском (список простирается на сотни!), молниеносный сервис VEED сгенерирует ваш перевод всего за несколько кликов. И это работает прямо в браузере, что означает, что вы можете получить доступ к программному обеспечению в любом месте.

Как автоматически перевести аудио в текст:

1

Загрузить

Загрузить файл в VEED (либо импортировав его из одной из папок на вашем компьютере, либо перетащив его прямо в редактор).

2

Расшифровать

«Авто субтитры» и выбрать русский язык. Нажмите «Пуск», и программа распознавания речи создаст стенограмму.

3

Перевод

Затем выберите «Перевод» > «Добавить новый язык», затем выберите английский. И если вам нужен другой перевод, вы можете добавить другие языки.

Учебное пособие «Как перевести аудио в текст»

Интервью, выступления, выступления Теда и многое другое

Программное обеспечение VEED может транскрибировать и переводить любой аудио- или видеоформат, освобождая вас для создания контента, который вы хотите, с уверенностью в своих знаниях. можете получить субтитры, которые вам нужны. Просто импортируйте файл, когда он будет готов, нажмите несколько кнопок и вуаля!

Супер точный, супер быстрый

Вам не обязательно быть носителем русского языка, чтобы получить точную транскрипцию или перевод. Наше программное обеспечение обеспечивает лучшую в своем классе точность даже при наличии нескольких неправильных произношений. А если какие-то ошибки останутся, вы сможете исправить их в текстовом редакторе.

Часто задаваемые вопросы

Узнайте больше:

  • Аудио перевод с английского на армянский
  • Аудио перевод с английского на финский
  • Аудио перевод с английского на гавайский
  • Перевод с английского на литовский
  • 9003 Аудио с английского на монгольский
  • Аудио с английского на монгольский4 Аудио-перевод
  • Аудио-перевод с английского на сербский
  • Аудио-перевод с английского на сомалийский
  • Аудио-перевод с английского на суахили
  • Перевод аудио с английского на тигринья
  • Перевод аудио с маратхи на английский
  • Перевод аудио с телугу на английский
  • Перевод TikTok
  • Перевести аудио с арабского на английский English
  • Перевод аудио с английского на арабский
  • Перевод аудио с английского на китайский
  • Перевод аудио с английского на голландский
  • Перевод аудио с английского на французский
  • Перевод аудио с английского на немецкий
  • Перевод аудио с английского на греческий
  • Перевод аудио с английского на венгерский
  • Перевод аудио с английского на индонезийский
  • Перевод аудио с английского на итальянский
  • Перевод аудио с английского на японский
  • Перевод аудио с английского на корейский
  • Перевод аудио с английского на малаялам
  • Перевод аудио с английского на польский
  • Перевод аудио с английского на португальский
  • Перевод аудио с английского на румынский
  • Перевод аудио с английского на русский
  • Перевод аудио с английского на испанский
  • Перевод аудио с английского на тайский
  • Перевод аудио с английского на турецкий
  • Перевод аудио с английского на украинский
  • Аудио перевод с английского на 4 урду4
  • Перевод аудио с английского на вьетнамский
  • Перевод аудио с французского на английский
  • Перевод аудио с немецкого на английский
  • Перевод аудио с греческого на английский
  • Перевод аудио с хинди на английский
  • Перевод аудио с итальянского на английский
  • Перевод аудио с японского на английский
  • Перевод аудио с корейского на английский
  • Перевод аудио с польского на английский
  • Перевод аудио с португальского на английский
  • Перевод аудио с румынского на44
  • Перевод аудио с испанского на английский
  • Перевод аудио с тамильского на английский
  • Перевод аудио с турецкого на английский
  • Перевод аудио с украинского на английский
  • Перевести аудио с вьетнамского на английский

Что говорят о VEED

Еще от VEED

  • 12 лучших шрифтов субтитров для редактирования видео (бесплатные и платные варианты)

    Хотите, чтобы видео было интереснее, потому что оно проще следовать за собой? Вот 12 лучших бесплатных и платных шрифтов для субтитров для лучшего видеоконтента.

  • Как получить расшифровку видео на YouTube [быстро и просто]

    Самый простой способ получить расшифровку видео на YouTube, не прыгая через миллион обручей. Вот как.

Больше, чем аудиопереводы

Не думайте, что VEED — это еще один аудиопереводчик. Мы предлагаем простой в использовании сервис редактирования видео, который работает прямо в браузере. Это означает, что вы можете вырезать, обрезать, поворачивать и многое другое — работая из любого места! И как только редактирование будет завершено, просто за считанные секунды загрузите свое видео в Instagram, TikTok, Twitter или любые приложения для социальных сетей.

Загрузить файл

Спрос на русский язык во всем мире

Более 250 миллионов человек говорят на русском языке в Восточной Европе и России. Он считается одним из самых востребованных языков в сфере торговли, международных отношений и дипломатии. Фактически, согласно исследованию веб-технологий WSTechs, это второй наиболее используемый язык в Интернете. Чем же вызван высокий спрос на русский перевод?

В России низкий индекс владения английским языком, что создает большой спрос на перевод и локализацию контента для достижения целей международного бизнеса.

Советы по выходу на российский рынок – культурная осведомленность

Русский язык является основным языком, на котором говорят в России, очень немногие говорят по-английски. На самом деле, по данным Russia Beyond , только 3% населения могут свободно говорить по-английски, поэтому инструменты перевода и локализации являются ключевыми аспектами для успешного расширения бизнеса. Крайне важно понимать культурные различия и следить за тем, чтобы переведенный контент соответствовал существующему целевому рынку, подчеркивая важность терминологии и различных нюансов.

Одно предложение, которое, безусловно, может изменить ситуацию и упростить бизнес-процесс, — это изучение языка! Как вы можете себе представить, это может стимулировать связи и помочь достичь желаемого результата намного быстрее.

Терпение – одно из важнейших качеств при ведении бизнеса с российскими компаниями. Он понадобится вам, чтобы ориентироваться в бюрократии, которая иногда может замедлить работу. Приготовься! Чтобы выигрывать проекты, нужно научиться терпеть, когда коллеги опаздывают на деловые встречи, так как это часто применяется в качестве переговорной тактики. Помните, русские любят испытывать друг друга на терпение!

И, конечно же, не будем забывать о некоторых клише, ведь они существуют не просто так! Погрузитесь в русскую культуру, помогите сбалансировать формальность делового общения. Посетите русский балет, посетите русскую баню (традиционную русскую баню) или отведайте русскую кухню с рюмкой водки, чтобы согреться и зарядиться энергией. Ваш культурный опыт может стать отличным началом разговора перед вашим деловым общением, чтобы создать расслабляющую атмосферу.

 

Основные отрасли с высоким спросом на русский перевод

Нефть и газ

Одним из ведущих экспортеров отрасли является нефтегазовый сектор. Ближний Восток и Россия продолжают процветать и заключают новые энергетические сделки. Учтите, что для деловых операций могут потребоваться разные переводчики в зависимости от сочетания языков (исходного и целевого), т. е. с русского на английский, затем с английского на арабский и наоборот. Переводчики должны иметь опыт работы в юридическом секторе, а также умение локализовать договоры купли-продажи и, прежде всего, должны свободно владеть нефтегазовой тематикой. Некоторые другие аспекты знаний могут включать технические аспекты, такие как услуги по добыче нефти и газа, документы финансовой отчетности, услуги по бурению, услуги по цементированию нефтяных скважин и т. д.

 

Металлургия и горнодобывающая промышленность

Вторым по величине сектором после нефти и газа является металлургия и горнодобывающая промышленность. Россия является ведущим мировым производителем в этом секторе с большими запасами природных полезных ископаемых, таких как алмазы, платина, палладий, золото, уголь и железная руда. Они составляют около 3-5% ВВП страны, при этом 16% металлургической продукции экспортируется. Конечно, только специализированная лингвистическая команда может справиться с такой работой в отрасли.

 

Игры и информационные технологии

Россия становится все более популярной в ИТ-индустрии и техническом сообществе. Язык очень полезен в научной и технической литературе, такой как физика, инженерия и материаловедение. По данным Forbes , Россия занимает пятое место в мире по величине рынка приложений с более чем 84 миллионами мобильных пользователей. Социальные сети и игровые приложения привели к быстрому росту доходов и были загружены в европейских странах, а в 2016 году было скачано более 1,6 миллиарда раз. Эти результаты привлекли на российский рынок многих иностранных издателей игровых приложений, а также потенциальное признание и возможность международной экспансии. Важно локализовать приложения на русский и английский языки, чтобы выйти на другие магазины приложений и охватить новую целевую аудиторию.

С русского на английский (наоборот) Переводы веб-сайтов

Локализация вашего веб-сайта может быть сложной задачей, локализация вашего веб-сайта на русский язык — еще сложнее!

Нужно учитывать множество аспектов, начиная с расширения персонажа. Не забывайте, что самое длинное русское слово состоит из 35 букв. Поэтому рассчитывайте, что ваш переведенный текст будет намного длиннее по количеству слов, чем исходный английский. Это может повлиять на ваш дизайн, так как содержимое может увеличиваться до 15%, оставляя дополнительное место для кириллицы, это поможет избежать проблем с макетом после перевода.

Перевод контента на русский язык может быть сложным и может потребовать тщательного предварительного исследования. Таким образом, постепенная демонстрация бренда может помочь сформировать спрос на ваш продукт. Убедитесь, что в нижней части вашей целевой страницы есть дескрипторы социальных сетей, российские клиенты любят прокручивать ленты социальных сетей, прежде чем принимать решения.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *